Английский - русский
Перевод слова Commence
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Commence - Начать"

Примеры: Commence - Начать
In the same vein, negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence immediately on the basis of the Shannon mandate, and all States concerned are called upon to place moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons, even before negotiations are completed. В том же ключе необходимо немедленно начать переговоры о заключении договора о прекращении производства расщепляющегося материала на основе мандата Шэннона, и все соответствующие государства должны объявить мораторий на производство расщепляющегося материала для целей создания ядерного оружия еще до завершения этих переговоров.
At its forty-seventh session, the Trade and Development Board of UNCTAD reviewed the annotated outline of the Programme of Action and requested that the work on the preparation of the draft Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the Intergovernmental Preparatory Committee. На своей сорок седьмой сессии Совет по торговле и развитию ЮНКТАД рассмотрел аннотированный план Программы действий и просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта Программы действий под руководством Председателя Межправительственного подготовительного комитета.
The Special Rapporteur noted no basic disagreement in the Commission with regard to the approach being taken to the subject, with the exception of the suggestion that the study commence with a consideration of the issues and interests at stake. Специальный докладчик отметил, что в Комиссии в основном существует согласие с подходом, принятым для рассмотрения этой темы, за исключением предложения начать исследование с рассмотрения ключевых проблем и интересов.
Analysis and debate should commence now on the conditions necessary to move from the minimization point to elimination, even if a target date for getting to zero cannot at this stage be credibly specified. [Section 19] Уже сейчас следует начать анализ и дебаты относительно условий, необходимых для продвижения от точки минимизации до полной ликвидации, - даже с учетом того, что запланировать дату достижения «нулевой точки» на текущем этапе не представляется возможным. [Раздел 19]
In 2005, Mexico, together with other countries, proposed that disarmament negotiations should commence in the General Assembly, in the hope that the Conference on Disarmament would adopt its programme of work and fulfil its mandate. В 2005 году в надежде, что Конференция по разоружению примет свою программу работы и выполнит свой мандат, Мексика вместе с другими странами предложила начать переговоры по разоружению в Генеральной Ассамблее.
Analysis and debate should commence now on the conditions necessary to move from the minimization point to elimination, even if a target date for getting to zero cannot at this stage be credibly specified. [Section 19] следует уже сейчас начать анализ и дебаты относительно необходимых условий для перехода от минимизационной отметки к стадии ликвидации, даже если на данном этапе нельзя убедительно конкретизировать целевой срок достижения нулевого рубежа [раздел 19].
99.13. Establish a National Human Rights Institution in line with the Paris Principles and set out a detailed roadmap to this effect so that the Institute may commence its work at the earliest possible opportunity (Germany); 99.13 создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами и разработать подробную дорожную карту с этой целью, с тем чтобы это учреждение могло как можно раньше начать свою работу (Германия);
Mr. MACKAY: Mr. President, could I echo the thanks expressed by other colleagues to you for the work that you have put into the presidency in an endeavour to bring the Conference on Disarmament to a point where we can commence our substantive work? Г-н МАККЕЙ: Г-н Председатель, позвольте мне, присоединяясь к другим коллегам, выразить вам благодарность за ту работу, которую вы ведете на посту Председателя, чтобы подвести Конференцию по разоружению к той отметке, где мы можем начать свою предметную работу.
(b) Commence work on developing, adopting and implementing the building blocks. Ь) Начать работу по разработке, принятию и реализации строительных блоков.
Commence negotiations on a treaty to prevent the deployment or use of any weapon in space. Начать переговоры по договору о предотвращении размещения или использования любых видов оружия в космосе.
Commence negotiations on a global treaty on missiles and anti-missile systems. Начать переговоры по глобальному договору о ракетных и противоракетных системах.
Commence negotiations for a customs cooperation agreement in 2002. Начать переговоры по соглашению о таможенном сотрудничестве в 2002 году.
Commence work on the drafting of a new parliamentary election law as soon as a government is formed; начать работу по разработке нового закона о парламентских выборах сразу после формирования правительства;
We should commence the evac sequence immediately. Мы должны начать эвакуацию немедленно.
May I commence at 20 francs? Позвольте начать с двадцати франков?
The human harvest will commence. Начать сбор урожая людей!
The inability of the Conference on Disarmament to start negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons was a source of disappointment; his country hoped that the Conference on Disarmament would soon commence negotiations without any pre-conditions. Вызывает разочарование неспособность Конференции по разоружению начать переговоры о договоре по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; его страна надеется, что Конференция по разоружению вскоре начнет переговоры без предварительных условий.
Requests the Secretary-General to arrange, as soon as possible, for the deployment of the Electoral Observer Mission so that it may commence its monitoring functions; просит Генерального секретаря в кратчайшие возможные сроки организовать развертывание Миссии по наблюдению за выборами, с тем чтобы она могла начать осуществление своих функций по наблюдению;
I welcome the decision of the Ministry of Interior to intensify the screening of police officers and commence more stringent vetting measures, including the suspension of police officers involved in abductions, the mistreatment of detainees and assassinations. Я приветствую решение министерства внутренних дел более интенсивно проводить проверку сотрудников полиции и начать применять более строгие аттестационные меры, включая отстранение от исполнения обязанностей тех сотрудников полиции, которые замешаны в похищениях, жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами и в убийствах.
Commence Station Log, Deep Space 9. Начать Стационный Журнал, Дип Спейс 9 -
Computer, commence recording. Компьютер, начать запись.
But where do I commence? Но с чего начать?
And commence living without me. И начать жизнь без меня.
But you said commence. Но ты сказала... начать.
It is expected that about six new single-accused cases could commence from 2006. С 2006 года предполагается начать шесть новых дел с участием по одному обвиняемому в каждом деле.