Английский - русский
Перевод слова Commence
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Commence - Начать"

Примеры: Commence - Начать
We also need a recent photograph of your husband before we commence what I can assure you will be a most intrusive surveillance. Нам также нужно недавнее фото вашего мужа, чтобы начать то, что, я могу вас заверить, будет самой въедливой слежкой.
I would like to urge all members of the CD to demonstrate flexibility so that we can promptly commence our substantive work. Я хотел бы настоятельно призвать всех членов КР продемонстрировать гибкость, с тем чтобы мы смогли быстро начать свою предметную работу.
Let me commence by saying that I believe in miracles, not because of some blind faith, but because of the established facts. Позвольте мне начать с того, что я верю в чудеса, причем эта моя убежденность обусловлена не слепой верой, а установленными фактами.
We should take immediate steps to re-establish the Ad Hoc Committee on NSA and commence our work without any further delay. Нам следует немедленно предпринять шаги к тому, чтобы воссоздать Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности и безотлагательно начать свою работу.
The Committee recommends that the process of democratic institution-building proceed with great urgency and that the provisional court of human rights speedily commence its activities. Комитет рекомендует в срочном порядке осуществлять процесс создания демократических институтов и в ближайшее время начать функционирование временного суда по правам человека.
It should commence negotiations in 1994, with a view to completing the draft treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует, по возможности, начать переговоры в 1994 году в целях скорейшего завершения разработки проекта договора.
Should the General Assembly accept the recommendation contained in paragraph 22 above, the new arrangements could commence with effect from 1 January 1996. Если Генеральная Ассамблея согласится с рекомендацией, содержащейся в пункте 22 выше, то новые механизмы могут начать действовать с 1 января 1996 года.
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
But in any case, we welcome the decision in order to ensure that the actual work can commence as early as possible. Но во всяком случае мы приветствуем это решение, чтобы как можно скорее начать собственно работу.
First of all, it should move quickly to adopt a new and innovative approach to development, and then commence active efforts to implement it. Прежде всего ей следует быстро продвигаться по пути принятия нового и новаторского подхода к делу развития, а затем начать активные усилия по его осуществлению.
We should spare no efforts to re-establish the Ad Hoc Committee in the Conference on Disarmament and commence negotiations on this subject as soon as possible. Мы не должны щадить усилий в деле воссоздания Специального комитета в рамках Конференции по разоружению и как можно скорее начать переговоры по данному вопросу.
We are hopeful that the Conference on Disarmament might commence negotiations with a view to concluding an effectively verifiable treaty to implement that proposal. Мы надеемся на то, что Конференция по разоружению смогла бы начать переговоры с целью заключения поддающегося эффективной проверке договора по осуществлению этого предложения.
I call on the leaders of these countries to meet as soon as possible and commence work towards these important goals. Я призываю руководителей этих стран встретиться как можно скорее и начать работу по достижению этих важных целей.
It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. Совет просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта новой программы действий под руководством Председателя МПК.
Dialogue between the Transitional Government and the United Nations Operation in Burundi on the specific implementation modalities should thus commence as soon as possible. Поэтому диалог между переходным правительством и Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди относительно конкретных и первоочередных задач выполнения этих рекомендаций следует начать как можно раньше.
As always, it is essential that we commence our work early to create the desired momentum for the months ahead. Как всегда, очень важно начать нашу работу как можно скорее, с тем чтобы набрать нужные темпы на предстоящие месяцы.
It is anticipated that two additional cases involving no more than two defendants will commence before the end of 1998. До конца 1998 года предполагается начать производство по еще двум делам, по которым проходят всего два человека.
A team of at least 11 Standing Police Capacity members would continue in UNIOGBIS to establish the initial headquarters of the police component and commence baseline implementation of police activities. В ЮНИОГБИС будет продолжать работать группа в составе по крайней мере 11 сотрудников Постоянной полицейской структуры с целью создать первоначальный штаб полицейского компонента и начать осуществление базовых полицейских функций.
We nevertheless remain hopeful that the Conference will be able to overcome its stalemate and commence substantive work on all priority issues during its 2012 session. Тем не менее мы по-прежнему надеемся, что Конференция сможет преодолеть тупиковую ситуацию и начать работу по существу по всем приоритетным вопросам в ходе своей сессии 2012 года.
The selection of premises was expected to be made in May, and the Centre would then commence its activities. Помещения для центра должны быть выбраны в мае, после чего он сможет начать свою работу.
The authorities must commence removal proceedings or charge the alien with a criminal offence within seven days, otherwise they must release him. Власти должны начать процедуру высылки или предъявить иностранцу обвинения в течение семи дней; в противном случае они обязаны освободить его.
All of us share the view that the Conference should commence substantive work at the outset of its 1998 session. Все мы придерживаемся мнения, что Конференция должна начать свою основную работу в начале сессии 1998 года.
However, the Appeals Chamber has ordered that this trial commence de novo. Однако Апелляционная камера распорядилась начать процесс заново.
So I propose that we commence immediately after the suspension of the plenary meeting. Поэтому я предлагаю начать консультации сразу после закрытия этого пленарного заседания.
The plan shall also contain a statement concerning the measures the institution plans to take or commence in the next year. Планы должны также содержать положения, касающиеся мер, которые заведение планирует принять или начать принимать в следующем году.