This work should commence in 2013. |
Начать эту работу надо уже в следующем году. |
Negotiations on a fissile material cut-off treaty should also commence immediately, in order to facilitate the entry into force of the CTBT. |
Следует безотлагательно начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала в целях облегчения вступления в силу ДВЗЯИ. |
That enabled the Authority to establish offices in Khartoum and Darfur, commence the recruitment of staff and undertake planning activities. |
Это позволило администрации открыть свои представительства в Хартуме и Дарфуре, начать укомплектование их штатов и приступить к планированию их деятельности. |
In partnership with the International Labour Organisation the board will commence consultations regarding the review of the Labour Act. |
Во взаимодействии с Международной организацией труда этот совет планирует начать консультации по вопросам, касающимся пересмотра Закона о труде. |
It is incumbent upon us to build on this momentum and commence substantive discussions as soon as possible. |
И нам надлежит наращивать эту динамику и как можно скорее начать предметные дискуссии. |
I shall now commence my walk of shame. |
Сейчас я должен начать уходить с позором. |
I must commence the drop or we will miss our window. |
Я должен начать сброс или мы пропустим наше окно. |
Promptly commence negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally within an agreed, time-bound framework. |
Незамедлительно начать переговоры по конвенции с целью запрета и ликвидации ядерного оружия во всем мире в течение ограниченных сроками согласованных рамок. |
It is therefore expected that about six single-accused trials could commence in 2006. |
Поэтому ожидается, что в 2006 году можно будет начать разбирательство дел с одним обвиняемым. |
Work should also commence on strengthening the international legal framework on activity in outer space. |
Необходимо также начать работу по укреплению международных правовых рамок деятельности в космическом пространстве. |
Work on a baseline scenario should also commence soon and the development in the different sectors should be adequately covered. |
Следует также начать работу над базовым сценарием, предусматривающим должный охват различных отраслей экономики. |
Negotiations should commence on nuclear disarmament at the earliest possible time in the Conference on Disarmament. |
На Конференции по разоружению необходимо безотлагательно начать переговоры по вопросам ядерного разоружения. |
After working out some technical issues, IMSLP decided to officially commence the merge on August 28. |
После решения некоторых технических вопросов, IMSLP решили официально начать слияние на 28 августа 2011 года. |
If anybody enters this room, commence imaging in five-second intervals. |
Если кто-то войдет в эту комнату, начать съемку с пятисекундным интервалом. |
The isolation of Rabaul permitted MacArthur to turn his attention westward and commence his drive along the north coast of New Guinea toward the Philippines. |
Изоляция Рабаула позволила Макартуру обратить внимание на западное направление и начать продвижение вдоль северного побережья Новой Гвинеи в сторону Филиппин. |
By order of General Bauer, commence immediate evacuation of the base. |
По приказу генерала Бауэр, начать немедленную эвакуацию базы. |
Without adequate resources the returnee programme cannot commence. |
Без достаточных ресурсов нельзя будет начать программу репатриации. |
It is indeed high time that the CD commence its substantive work on this question. |
В сущности, КР уже давно пора начать предметную работу по этому вопросу. |
Secondly, there is the time-frame within which the panel should commence and complete its work and its mandate. |
Во-вторых, определены сроки, в течение которых группа должна начать и закончить свою работу и выполнение своего мандата. |
My delegation suggests that we should commence by trying to build a consensus on the evaluation of the current situation in Timor-Leste. |
Моя делегация предлагает начать с усилий по достижению консенсуса в вопросе об оценке нынешнего положения в Тиморе-Лешти. |
Negotiations, as a matter of some urgency, on a nuclear-weapons convention should commence. |
Учитывая, что этот вопрос не терпит дальнейшего отлагательства, следует начать переговоры по конвенции о ядерном оружии. |
In this respect, the Conference on Disarmament should immediately commence relevant negotiations so as to conclude legally binding international instruments. |
В этом отношении Конференция по разоружению должна немедленно начать соответствующие переговоры, с тем чтобы заключить юридически обязательные международные документы. |
The sessional group could commence its work on the morning of Monday, 5 December 1994. |
Сессионная группа может начать свою работу утром в понедельник, 5 декабря 1994 года. |
The Contact Group was instructed to immediately commence all the necessary substantive preparations aimed at facilitating an early settlement. |
Контактной группе были даны указания немедленно начать все необходимые основные подготовительные мероприятия, направленные на содействие скорейшему урегулированию. |
Preparations must commence for a discussion of Kosovo's future status. |
Необходимо начать подготовку к переговорам о будущем статусе Косово. |