Английский - русский
Перевод слова Commence
Вариант перевода Начинать

Примеры в контексте "Commence - Начинать"

Примеры: Commence - Начинать
We simply must commence with the slaying and such. Нам срочно пора начинать убивать и всё такоё.
This, perhaps, explains the widespread use of international organizations, which can commence surveying immediately and quickly start up a programme. Это, возможно, объясняет широкое использование международных организаций, которые могут начинать разведку немедленно и быстро приступать к осуществлению программы.
Consequently, it is important that as much preparatory activity as possible commence before the formal mandate of a mission is adopted. Поэтому важно начинать как можно больший объем подготовительной деятельности до утверждения официального мандата миссии.
The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. Комитет был информирован о том, что начинать сокращение численности гражданской полиции в 2000 году не планируется.
Under article 31 of the Organizations Law, the Council can commence investigations on its own motion. В соответствии со статьей 31 Органического закона Совет может начинать расследования по своей собственной инициативе.
It is proposed that each segment commence with panel presentations, followed by discussions among delegations and panellists. Каждый сегмент предлагается начинать с выступлений приглашенных докладчиков, за которыми последует их дискуссия с делегациями.
An Authorized Person may commence prospecting in the Area only after a document evidencing registration of the notification by the Authority has been submitted to the Ministry for its files. Уполномоченное лицо может начинать поиск в Районе только по представлении в министерство документа, подтверждающего регистрацию уведомления Органом.
According to the principle of complementarity, the Court should commence proceedings only if national courts were unable or unwilling to act. Согласно принципу взаимодополняемости Суд должен начинать судебное разбирательство только, если национальные суды не в состоянии или не хотят действовать.
Following the date on which the denunciation of the State Party becomes effective, the Subcommittee on Prevention shall not commence consideration of any new matter regarding that State. З. После даты вступления в силу объявленной государством-участником денонсации Подкомитет по предупреждению не может начинать рассмотрение любого нового вопроса, касающегося этого государства.
It also reiterates its demand that India and Pakistan accede to the NPT and the CTBT and not commence a dangerous nuclear arms race. Она также вновь повторяет свою настоятельную просьбу к Индии и Пакистану присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ и не начинать опасную гонку ядерных вооружений.
The Ombudsman may also commence investigations on his own initiative if he is of the opinion that substantial public interest is involved. Кроме того, омбудсмен может начинать расследование по своей собственной инициативе, если, по его мнению, речь идет о существенном вопросе с точки зрения общественных интересов.
While no additional construction of permanent facilities in Mogadishu will commence in 2012/13, the forward logistics base there will be expanded and helicopter operating facilities will be established to support UNSOA. Хотя в 2012/13 году начинать какие-либо дополнительные строительные работы по сооружению постоянных зданий в Могадишо не планируется, для поддержки ЮНСОА будет расширена находящаяся там передовая база материально-технического снабжения и будут построены объекты для эксплуатации вертолетов.
The rules state that political parties can commence campaigning 30 days before the elections and are not allowed to canvass on the day before. Правилами устанавливается, что политические партии могут начинать предвыборную кампанию за 30 дней до выборов и не имеют права проводить агитацию за день до выборов.
Simple explanations of situations on roads should commence early and be repeated again and again, in an environment that is safe and free from anxiety or fear. Уже с самого раннего возраста следует начинать с простых разъяснений возникающих дорожных ситуаций и неоднократно их повторять, причем это следует делать в спокойной и безопасной обстановке, не вызывающей беспокойства или страха.
With regard to complaints about law enforcement officials conducting investigations into their own practices, she reiterated that the Director of Public Prosecutions could commence an investigation on his or her own initiative. Что касается жалоб относительно проведения сотрудниками правоохранительных органов расследования своей собственной деятельности, то выступающая напоминает о том, что главный прокурор может начинать расследование по своей собственной инициативе.
With constrained regular budget staff resources available for this work programme, it has been difficult for the secretariat to identify and mobilize potential funding sources, succeed in obtaining project approval and funding, and actually commence project implementation expeditiously. При ограниченных кадровых ресурсах, выделенных по регулярному бюджету для реализации этой программы работы, секретариату трудно выявлять и мобилизовывать потенциальные источники финансирования, добиваться утверждения и финансирования проектов и оперативно начинать практическое осуществление проектов.
This restructuring would enable the Tribunal to prosecute four trials virtually simultaneously in the Trial Chambers and to prepare for at least two other trials, which could commence immediately following the conclusion of a trial before a Trial Chamber. Эта структурная перестройка позволит Трибуналу рассматривать практически одновременно четыре судебных дела в судебных камерах и готовиться к проведению по крайней мере еще двух судебных процессов, которые можно будет начинать непосредственно после завершения судебного разбирательства по делу, находящемуся в данный момент на рассмотрении одной из Судебных камер.
Upon receipt of concrete information, I will be able to assess whether the process of establishing the Special Court may commence or whether the matter should revert to the Council to explore alternate means of financing the Court. По получении конкретной информации я смогу дать оценку тому, можно ли начинать процесс учреждения Специального суда или же этот вопрос следует вновь передать Совету для изучения альтернативных способов финансирования Суда.
Rather than commence with lending and borrowing operations as called for in the special annex for the Foundation, the secretariat proposes to confine lending solely from voluntary contributions to reimbursable seeding operations and to defer borrowing operations until 2013. Вместо того чтобы начинать с операций кредитования и заимствования, как это предлагается в специальном приложении по Фонду, секретариат предлагает ограничить объем кредитования только добровольными взносами на цели осуществления операций по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала и отложить операции заимствования до 2013 года.
This should commence with holding senior law enforcement accountable for their duties that include training for law enforcement officials at the local level to ensure an effective and adequate response to these incidents. Начинать следует с повышения подотчетности старших должностных лиц правоохранительных органов в деле выполнения ими своих обязанностей, что включает подготовку сотрудников правоохранительных органов на местном уровне для обеспечения эффективного и адекватного реагирования на такие инциденты.
How can the countries of the region and of the world accept such a bizarre situation and commence negotiations on the FMCT under such circumstances, while that State threatens its neighbours and shows complete contempt for the principles of international legitimacy? Как же страны региона и страны мира могут принимать такую странную ситуацию и начинать переговоры по ДЗПРМ в таких обстоятельствах и в то время, когда это государство угрожает своим соседям и напрочь пренебрегает принципами международной легитимности?
OK, let the journey commence. Хорошо, давайте начинать путешествие.
Okay, let's commence with the implantation process. Отлично. Давайте начинать имплантацию.
You can commence at any point from 1622 Zulu. Можете начинать в любое время после 16:22.
Hence, it would not be prudent to graduate first and then commence work on commitments for special treatment. Таким образом, было бы неосмотрительно сначала исключить страну из перечня НРС, а затем уже начинать разработку обязательств в отношении предоставления ей особого режима.