Characters in comics... are often attributed special powers- invisibility, X-ray vision, things of that sort. |
Герои комиксов очень часто наделяются особыми возможностями: быть невидимыми, рентгеновским взглядом, или чем-нибудь ещё. |
Yemenis are using cartoons and art, paintings, comics, to tell the world and each other about what's going on. |
При помощи мультипликации и искусства, живописи, комиксов жители Йемена рассказывают всему миру и друг другу о том, что происходит. |
Influenced by comics and heavy metal, Nychos inserts a very youthful and enticing energy into anatomy that I just love. |
Под воздействием комиксов и хэви-метал Найкос вселяет молодёжную и позитивную энергию в анатомию, и мне это очень нравится. |
Kupperberg feels that Lee and Ditko had created something new in the world of comics: "the flawed superhero with everyday problems". |
Куппреберг отмечает, что Ли и Дитко создали что-то новое в мире комиксов, «супергероя с повседневными проблемами», и эта идея дала старт комикс-революции. |
DC entered into a publishing agreement with Milestone Media that gave DC a line of comics featuring a culturally and racially diverse range of superhero characters. |
DC заключило издательское соглашение с Milestone Media, давшее DC линию комиксов, описывающих культурно- и расово-разнообразных персонажей. |
The Danger Girl series has since generated a video game for the Sony PlayStation, as well as several comic spinoffs in the forms of limited series and one-shots that were drawn by different artists in the American comics industry. |
По этой серии в дальнейшем была создана видеоигра для Sony PlayStation, а также опубликовано несколько спин-оффов в виде ограниченных серий или единичных выпусков, нарисованных различными художниками американской индустрии комиксов. |
In 2008, Marvel announced plans to release a series of educational comics the following year in partnership with the United Nations, depicting Spider-Man alongside UN Peacekeeping Forces to highlight UN peacekeeping missions. |
В 2008 году Marvel объявила о планах выпустить серию образовательных комиксов в партнёрстве с Организацией Объединённых Наций, где Человек-паук совместно с ООН выполняет миротворческие миссии. |
Give it another 15 months, I'll probably be pulling out of mainstream, commercial comics. |
Месяцев через 15 я, скорее всего, снова покину индустрию больших коммерческих комиксов». |
Infinite Crisis #2 was also the top seller in top 300 comics for November 2005 with pre-order sales of 207,564. |
Выпуск Infinite Crisis #2 так же лидировал в списке «Триста лучших комиксов» за ноябрь того же года с числом продаж 207564. |
And I found my personal answer for this in those ancient comics that I was showing you. |
И я нашёл ответ на этот вопрос в тех ранних предшественниках комиксов, которые я вам показал. |
Those X-ray specs you used to buy out of the comics. |
Рентгеноскоп, из тех что Вам пытаются всучить при покупке комиксов. |
From the summer of 1959 to the summer of 1960, Pratt lived in London where he drew a series of war comics for Fleetway Publications, with British scriptwriters. |
Начиная с лета 1959 года, Пратт целый год живёт в Лондоне, где, совместно с британскими сценаристами, трудится над созданием комиксов про войну для журнала Fleetway Publications (англ.)русск... |
After his work on Iron Man, Grell came back to comics in 2008, providing a variant incentive cover for Action Comics #861, part four of the Superman and the Legion of Super-Heroes story. |
После работы над этой серией, Грелл возвращается к созданию комиксов уже в 2008 году, предложив новую концепцию обложки для 861-го выпуска серии «Action Comics», четвёртой части истории «Superman and the Legion of Super-Heroes». |
In 2004, the Principado de Asturias Comics Con, which invites him every year since 1997, organized a big exhibition of his comics and illustrations. |
С 1997 г, Salón Internacional del Cómic del Principado de Asturias, приглашает его каждый год, и в 2004 г организовал выставку его комиксов. |
And so, what they would do is, they'd have these comic pages that resemble print comics pages, and they would introduce all this sound and motion. |
В результате мы получили бы страницы комиксов, схожие с печатными комиксами, но со звуком и движением. |
So, I have a feature on my website where every week people submit hypothetical questions for me to answer, and I try to answer them using math, science and comics. |
На моём сайте посетители каждую неделю задают мне гипотетические вопросы, а я пытаюсь ответить на них, опираясь на знания в области математики, естествознания и комиксов. |
Another example was the preparation, in central Africa, of a comics strip involving inputs by artists from different countries, with UNDCP assistance, targeting a youth population of about 400,000. |
Еще одним примером является подготовка комиксов в странах центральной части Африки, в которой участвовали художники из различных стран и которая осуществлялась при содействии ЮНДКП. |
One of the most popular Polandball comics begins with the premise that Earth is going to be struck by a giant meteor, leading to all countries with space technology leaving Earth and going into orbit around the planet. |
Так, один из самых популярных комиксов начинается с того, что гигантский метеорит движется к Земле и грозит её уничтожить, отчего все страны с космическими технологиями покидают Землю и начинают вращаться в виде шаров на орбите планеты. |
Early 1933 during appearances in Los Angeles, Healy and the Stooges were hired by Metro-Goldwyn-Mayer as "nut" comics to liven up feature films and short subjects with their antics. |
В начале 1933, во время их выступления в Лос-Анджелесе, Хили и ребята были наняты «Metro-Goldwyn-Mayer», что бы задействовать их в экранизации комиксов, а так же других полнометражных и короткометражных картинах. |
After hospitalization with health problems stemming from diabetes, he began freelancing for publisher Daerrick Gross, who was developing a line of skateboard and ninja comics. |
После госпитализации из-за проблем со здоровьем, вызванных диабетом, он стал работать внештатных художником на Дэррика Гросса, который развивал линию комиксов о ниндзя и скейтбординге. |
Computer Gaming World called Johnny Castaway "a great launch" for the Screen Antics series, concluding that "Fans of Johnny Hart-style comics and sight gag lovers everywhere should love it". |
Computer Gaming World назвал Johnny Castaway "большим стартом" для серии Screen Antics, заключив, что "Поклонники комиксов в стиле Johnny Hart и любители зрелищных гэгов по всему миру должны полюбить его". |
A four panel comic strip manga was published by Enterbrain in 12 comics anthologies released between March 26, 2007 and March 25, 2009. |
Ёнкома была опубликована издательством Enterbrain в 12-ти антологиях комиксов, выпускавшихся в период между 26 марта 2007 года и 25 марта 2009 года. |
In trying to expose devilicus' darkness, she goes face to face with one of the most powerful villains in the fantasy comics universe. |
И когда она пытается открыть всему миру темную сущность Девиликуса, она сталкивается лицом к лицу с одним из самых могущественных злодеев во Вселенной комиксов. |
In early 1997, when Marvel's Heroes World endeavor failed, Diamond also forged an exclusive deal with Marvel-giving the company its own section of its comics catalog Previews. |
В начале 1997 года, когда попытка «Marvel» с «Heroes World» провалилась, «Diamond» предложил уникальную сделку для «Marvel» - отдать компании секцию под каталог комиксов «Previews». |
He has a recurring role in Star Wars expanded universe literature and stars in the comic book anthology Jabba the Hutt: The Art of the Deal (1998), a collection of comics originally published in 1995 and 1996. |
Он часто присутствует в литературе по расширенной вселенной и является героем антологии комиксов Jabba the Hutt: The Art of the Deal («Джабба Хатт: Искусство Бизнеса») (1998), сборника комиксов, первоначально опубликованных в 1995 и 1996 годах. |