Примеры в контексте "Collect - Сбора"

Примеры: Collect - Сбора
This must include, as an initial and immediate measure, reducing the dependence on groundwater used for drinking water by, for example, building small family cisterns that collect rainwater for drinking. Первейшей и немедленной мерой должно стать снижение степени зависимости от использования грунтовых вод для индивидуального потребления, в частности, путем создания сети небольших домашних цистерн для сбора и использования в питьевых целях дождевой воды.
An additional General Service post, at the Principal level, is requested in support of the programmer, to troubleshoot, collect data, extract statistical data and coordinate database clean-up exercises. Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
Slovenia has no statutory basis concerning the collection of data on the use of mother tongues, and, therefore, the Slovenian ministries, institutes and public institutions do not collect such data as indicative of ethnic differences. В Словении нет законодательной базы для сбора данных об использовании родных языков, и в связи с этим министерства, институты и общественные организации Словении не собирают такие данные в качестве показателя этнических различий.
With regard to knowledge management, it should be noted that the UNDP goal of real-time knowledge sharing, and the "connect" over "collect" principle, have been at the core of its institution-wide knowledge strategy. Что касается управления знаниями, то следует отметить, что в основе общеведомственной стратегии ПРООН в области знаний лежит ее цель обмена знаниями в режиме реального времени и превалирование принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных".
Although most OECD member countries collect some statistical information on the production activity of their services sectors, only a limited number of OECD member countries appear to cover the services sector comprehensively and with high frequency. Хотя большинство стран - членов ОЭСР занимаются сбором определенной статистической информации о производственной деятельности своих секторов услуг, лишь ограниченное число из них, как представляется, обеспечивают всеобъемлющий охват сектора услуг с высокой периодичностью сбора данных.
No entities or individuals other than charitable associations registered with the Ministry and under its supervision may collect contributions, and they must do so in accordance with the monitoring procedures to ensure that funds are collected properly and are passed on to beneficiaries inside the country. Никакие органы или физические лица, за исключением благотворительных ассоциаций, зарегистрированных в министерстве и действующих под его контролем, не могут собирать взносы, и эта деятельность должна осуществляться с соблюдением процедур контроля, обеспечивающих надлежащий порядок сбора финансовых средств и их передачи бенефициариям внутри страны.
Statistics: The Special Rapporteur regrets that the Government does not collect statistics in relation to violence in the family, but is encouraged to note the intention of the Federal Police to develop a mechanism for registering cases of domestic violence. Статистические данные: Специальный докладчик сожалеет, что правительство не осуществляет сбора статистических данных о насилии в семье, но выражает удовлетворение в связи с намерением федеральной полиции страны разработать механизм регистрации случаев бытового насилия.
It should be noted that the data are not directly comparable. Different countries collect different data, using different data collection instruments and assumptions about the nature of the problem. З. Следует отметить, что эти данные нельзя непосредственно сопоставить между собой, ибо собираемые ими данные отличаются по своему характеру, по методам сбора и сделанным выводам о характере проблемы.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations was in the process of designing a questionnaire to capture and collect data regarding the experience of missions in the implementation of results-based budgeting. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира занимается разработкой вопросника для сбора и обобщения данных, касающихся опыта миссий по составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты.
Accordingly, UNDCP will collect and analyse data and information on the illicit drug problem worldwide, and act as a central clearing house for information on global drug trends. В этой связи ЮНДКП будет заниматься сбором и анализом данных и информации о состоянии проблемы неза-конного использования наркотиков в мире и высту-пать в качестве центра сбора, обработки и распро-странения информации об общемировых тенден-циях, касающихся наркотиков.
There were preparatory missions to Bulgaria, Romania and the Russian Federation to present the Trade Point concept, assess the feasibility of setting up a Trade Point and collect the information to prepare project documents. С целью разъяснения концепции центра по вопросам торговли, оценки возможности создания такого центра и сбора информации, необходимой для подготовки проектных документов, были организованы поездки в Болгарию, Российскую Федерацию и Румынию.
Consequently reliable external support urgently needs to be secured to review existing data to determine the nature of the continental shelf and its limits, identify data gaps, collect new data, and prepare and submit claims to the Commission. Поэтому настоятельно необходимо заручиться надежной внешней поддержкой в деле обзора имеющихся данных на предмет выяснения характера континентального шельфа и его границ, выявления недостающих данных, сбора новых данных, подготовки и представления притязаний в Комиссию.
In that connection, the feasibility of creating a comprehensive database that would collect and disseminate information about stolen cultural objects, as well as the promotion of mechanisms for recovery and return of stolen movable cultural property, could be explored. В связи с этим можно было бы рассмотреть также вопрос о целесообразности создания всеобъемлющей базы данных для сбора и распространения информации о похищенных объектах культуры, а также вопросы задействования механизмов взыскания ущерба и возвращения похищенных культурных ценностей в форме движимого имущества.
The Committee noted the Government's intention to strengthen the statistical unit attached to the Directorate of Research and Documentation, in order to be in a position to better collect and process statistical information on the levels of income of men and women. Комитет принял к сведению намерение правительства укрепить статистическую группу в Директорате исследований и документации в целях расширения возможностей в плане сбора и обработки статистической информации об уровнях доходов мужчин и женщин.
A challenge common to many countries was the lack of sufficient financial and human resources, skills and capacity to effectively collect and process statistics relating to the situation of women, and to compile qualitative information and indicators. Одна из проблем, общих для многих стран, заключается в нехватке недостаточных финансовых и людских ресурсов, недостаточном уровне навыков и возможностей для эффективного сбора и разработки статистических данных, касающихся положения женщин, и для сбора количественной информации и показателей.
For example, a centre against human trafficking was created in Denmark to improve support to victims/survivors, coordinate collaboration between social organizations and other public authorities, and collect and convey information on trafficking in human beings. Например, в Дании был учрежден центр по борьбе с торговлей людьми для усиления поддержки жертв/пострадавших, координации сотрудничества между социальными организациями и государственными ведомствами, а также сбора и систематизации информации о торговле людьми.
A large number of investment projects have been implemented to prevent degradation of and to restore heritage sites, collect, preserve and promote tangible and intangible cultural heritage of ethnic minorities. Было осуществлено большое число инвестиционных проектов для предотвращении исчезновения и для восстановления объектов культурного наследия, а также для сбора, сохранения и изучения материального и нематериального культурного наследия этнических меньшинств.
There is currently no intention to include a question in the 2011 Census that will collect, directly, consistent information on following ISCED levels of educational attainment: В настоящее время в перепись 2011 года не предполагается включать вопрос, предназначенный для непосредственного сбора последовательной информации о следующих ступенях МСКО:
(b) Tools used by the programme to identify, collect, document and share best practices and lessons learned, including improving existing tools; Ь) инструменты, используемые программой для выявления, сбора, документирования и распространения информации о передовой практике и накопленном опыте, включая совершенствование имеющихся инструментов;
Thermal desorption is a process that uses either indirect or direct heat exchange to heat organic contaminants to a high enough temperature to volatilize and separate them from a contaminated solid matrix and then either collect or destroy them. Термодесорбция - это процесс, в котором используется прямой или опосредованный теплообмен для нагрева органических загрязнителей до достаточно высоких температур для их испарения и отделения их от загрязненных твердых материалов, а также последующего сбора или уничтожения.
This requires a constant adaptation of the organization and the way we collect our data to the demands and requirements we face, both with regard to our outputs and our inputs. Это требует постоянной адаптации организации и методов сбора наших данных к спросу и требованиям, с которыми мы сталкиваемся, как в отношении нашей продукции, так и наших затрат.
(c) Support least developed countries to develop their capacity to systematically collect and analyse demographic data to be used, inter alia, for designing appropriate national policies. с) оказание поддержки наименее развитым странам в развитии их потенциала в целях систематического сбора и анализа демографических данных, которые будут использоваться, в частности, для разработки соответствующих национальных стратегий.
Advice and technical assistance provided to the Libyan authorities to document and collect evidence that may be used in future judicial and non-judicial accountability processes Оказание консультативной и прочей технической помощи ливийским властям в области документирования и сбора улик, которые могут быть использованы в будущем при привлечении виновных к судебной и несудебной ответственности
(b) Radio-based meteorological aid systems that collect and process weather data; Ь) радиосистемы метеорологических вспомогательных средств, которые используются для сбора и обработки метеорологических данных;
It should be pointed out that a number of issues would be weighed in making any decision to modify the JFSQ but the principle factors are the ability to correctly define a product, the potential to actually collect valid data and the interest shown in having such data. Следует отметить, что при вынесении решения об изменении СВЛС необходимо будет рассмотреть ряд вопросов, наиболее важными из которых являются способность четко определить товар, наличие возможностей для сбора надлежащих данных и заинтересованность в таких данных.