Примеры в контексте "Collect - Сбора"

Примеры: Collect - Сбора
From the other side they consider that we could not collect 150-200 thousand signatures in winter under hard frost because the regime will blockade all the dwelling houses, campuses and other edifices. But they make mistake again. Это мое обращение ко всем гражданам Беларуси, которые участвуют в предвыборной кампании, к организаторам и исполнителям сбора подписей, а также к законным претендентам на выборах.
It will help in identifying the best landing sites.; (d) Sample and distribution device. SD2 will drill more than 20 centimetres into the surface, collect samples and deliver them to different ovens or for microscopic inspection.; (e) Solar array. Аппарат SD2 предназначен для сверления в поверхности отверстий глубиной более 20 сантиметров, сбора образцов и направления их в одну из "печек" газоанализатора или на исследование под микроскопом; е) панель солнечных батарей.
Until a solution has been reached, each of the States involved will take all necessary measures to examine, collect or test evidence that may not be available subsequently for the purposes of a trial. До выработки соответствующего решения каждое заинтересованное государство принимает все необходимые меры для изучения, сбора или проверки доказательств, которые впоследствии, возможно, не удастся получить для целей судебного преследования.
The multi-purpose household surveys and censuses which are the sources of statistical information used by the Office of the Deputy Minister do not collect of information of this type. Многоцелевые обследования домашних хозяйств и переписи населения, на основании данных которых составляется официальная статистическая информация, не предусматривают сбора данных по этой тематике.
As with a number (albeit declining) of other countries, censuses in New Zealand are based on the model of enumerator drop off and collect, although a small proportion is returned by mail. Как и в ряде других стран (число которых, впрочем, сокращается), переписи в Новой Зеландии проводятся путем раздачи и сбора переписных листов счетчиками, хотя небольшая часть ответов направляется по почте.
In the area of home-based work, the Personnel Division has recommended the establishment of a working group to review research and collect necessary information upon which to base a proposal for introducing telecommuting. Что касается работы на дому, то Отдел кадров рекомендовал создать рабочую группу с целью анализа исследований и сбора необходимой информации, на основе которой будет представлено предложение о работе на дому с помощью дистанционного доступа.
Conducting the domestic survey every two years has enabled the UNFPA/NIDI project to focus more intensively on strengthening the capacity of countries to monitor and collect data on resource flows. Проведение внутренних обследований на двухгодичной основе позволило проектной группе ЮНФПА/НИДИ сконцентрировать свое внимание на проблеме укрепления потенциала стран в области контроля за поступлением ресурсов и сбора соответствующих данных.
However, it is foreseen to take tax revenue data from the regular data collections by OECD and Eurostat rather than collect revenue data separately. Будущие мероприятия в области совместного сбора данных: ОЭСР практически завершила сбор первых данных, при этом создана база данных, в которой подробно описываются соответствующие налоги.
The programmes that have been implemented so far as part of this strategy include training courses for anti-human-trafficking police officers at the local level and at border checkpoints to develop their capacity and skills to investigate and collect evidence. К настоящему времени в рамках этой стратегии были реализованы программы, включающие организацию учебных курсов по вопросам борьбы с торговлей людьми для сотрудников полиции на местах и на пунктах пересечения границы с целью повышения их потенциала и выработки навыков расследования правонарушений и сбора доказательств.
It is important to note that mail to and from any Central American destination could be marked prepaid or collect, at the option of the sender. Важно отметить, что на почтовых отправлениях, адресованных в любой пункт назначения в Центральной Америке и отправляемых из него, могли ставиться отметки как о предоплате почтового сбора, так и об его оплате по получении почтового отправления, по желанию отправителя.
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
Non-cash income from forests is defined as the forest products which households collect but consume/use in the home rather than selling, and this income tends to be particularly invisible when looking at the economic values of forests. Под неденежными доходами от лесопользования понимаются доходы, образующиеся вследствие сбора домохозяйствами продуктов лесного хозяйства для собственного потребления/использования, а не для продажи, и эти доходы, как правило, остаются практически невидимыми при определении экономической ценности лесов.
For developing countries, especially LDCs, the major challenge was to identify NTBs in specific terms, collect and classify NTB-related information systematically, and measure their impact on trade. В соответствии с ним владелец, арендатор, смотритель, администратор, управляющий или пользователь земельного участка, помещения, строения или здания считаются ответственными за использование их в качестве явочной квартиры или места сбора либо для проведения собраний, разработки планов или укрывательства.
The MINUB force would monitor and provide security at pre-disarmament assembly sites, collect and secure weapons, and destroy weapons and unstable ammunition. В этом контексте силы МООНБ будут вести наблюдение и обеспечивать охрану в местах сбора в преддверии разоружения, будут заниматься сбором и хранением оружия, а также будут уничтожать оружие и взрывоопасные боеприпасы.
UNDP agrees with this recommendation and notes that the UNDP goals of real time knowledge-sharing and "connect" over "collect", have been at the core of UNDP's corporately endorsed knowledge strategy. ПРООН согласна с этой рекомендацией и отмечает, что цели ПРООН касательно обмена знаниями в режиме реального времени и превалирования принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных" были заложены в основу одобренной в рамках всей ПРООН стратегии знаний.
Additional financial resources should be made available to non-Annex I Parties to enhance national expertise to systematically collect, analyse and maintain appropriate data and databases for the preparation of national communications. Сторонам, не включенным в приложение I, следует предоставить дополнительные финансовые ресурсы для укрепления национального экспертного потенциала в области систематического сбора, анализа и ведения соответствующих данных и баз данных для подготовки национальных сообщений.
Telephone helplines and children's advice centres provide timely assistance to children in addressing their problems, collect and analyse information on the situation with regard to the legal protection of children and children's awareness of their rights, and distribute material about the rights of the child. В целях оказания своевременной помощи детям в решении их проблем, сбора и анализа информации о положении дел в вопросах правовой защиты детей, о степени их информированности о своих правах, распространения материалов о правах ребенка в республике действуют телефоны доверия и детские общественные приемные.
That domestic legislation be brought more closely into line with the stipulations of relevant human rights instruments and that the Government establish an effective coordination and oversight body to monitor anti-trafficking efforts and collect accurate data for use in future strategies and initiatives (Indonesia); 89.8 более полно согласовать внутреннее законодательство с положениями соответствующих договоров по правам человека и создать в правительстве эффективный координационный и надзорный орган для мониторинга усилий по борьбе с дискриминацией и сбора точных данных для применения в будущих стратегиях и инициативах (Индонезия);
The Working Party may wish to review best practices in the collection of data on port hinterland traffic and consider methodologies and mechanisms to possibly collect such data in the UNECE region. (i) Passenger accessibility of heavy rail systems Рабочей группе предлагается рассмотреть оптимальную практику сбора данных о перевозках между портами и внутренними регионами и обсудить методологии и механизмы возможного сбора таких данных в регионе ЕЭК ООН.
(c) In accordance with General Assembly resolution 65/248, the Commission requested the organizations and the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to work closely with the ICSC secretariat to systematically collect and report on data. с) в соответствии с резолюцией 65/248 Генеральной Ассамблеи просить организации и секретариат Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с секретариатом КМКС в деле систематического сбора и представления данных.
(c) Participatory poverty assessments of the World Bank could collect and disaggregate data on the poverty situation of indigenous and tribal peoples in all its dimensions, including those defined by indigenous and tribal peoples themselves; с) проводимые Всемирным банком при участии широких слоев населения оценки масштабов нищеты могли бы использоваться для сбора и дезагрегирования данных о проблеме нищеты среди коренных и ведущих племенной образ жизни народов во всех ее параметрах, включая аспекты, определяемые самими коренными и ведущими племенной образ жизни народами;
We only collect personal data that you voluntarily disclose for collection purposes, such as when registering for a service, applying for a job online, taking part in a survey or a contest, or completing a contract. Мы сохраняем лишь те данные, которые Вы добровольно предоставляете в процессе сбора информации, например, при регистрации с целью получения тех или иных услуг, а именно при подаче заявления о приеме на работу, при участии в опросах и конкурсах, а также при заключении договоров.
This Privacy Policy ("Policy") describes in detail how we deal with information that we collect on this website (the "Site"). Данная политика конфиденциальности ("Политика") содержит подробные сведения о целях и мерах защиты сбора подобного рода информации на этом веб-сайте ("Сайт").
We review our data collection, storage and processing practices to ensure that we only collect, store and process the personal information needed to provide or improve our services or as otherwise permitted under this Policy. Мы регулярно проверяем наши процессы сбора, хранения и обработки данных, чтобы обеспечить сбор, хранение и обработку только тех персональных данных, которые нам нужны для предоставления и улучшения наших услуг, или для других целей, предусмотренных данной Политикой конфиденциальности.
In accordance with the HSFCA, the Secretary of Commerce (Secretary) has promulgated regulations to establish a permitting system for high seas fishing vessels, collect application fees and provide notice of international conservation and management measures recognized by the United States. В соответствии с этим законом министр торговли (министр) установил правила, предусматривающие систему разрешений для судов, ведущих промысел в открытом море, взимание сбора за заявку и представление данных о соблюдении международных мер по сохранению и управлению, признаваемых Соединенными Штатами.