Serbia: According to reports, there is no national plan of action systematically to address violence against women in the family, collect statistics or provide training. |
Сербия: Согласно сообщениям, не существует национального плана действий по систематической борьбе с насилием в отношении женщин в семье, не проводится сбора статистических данных и не организована соответствующая подготовка. |
It is noteworthy that Lithuania does not collect such statistics; therefore the data provided by corresponding institutions with respect to separate systems are included in the present report. |
Следует отметить, что Литва не ведет сбора таких статистических данных; поэтому в настоящий доклад включены данные, представленные соответствующими учреждениями об отдельных системах. |
Future action in joint data collection (concerns transition economies): ECE and Eurostat both collect national accounts data from EU candidate countries. |
Будущая деятельность в области совместного сбора данных (применительно к странам с переходной экономикой): Как ЕЭК, так и Евростат занимаются сбором данных национальных счетов от стран-кандидатов на вступление в ЕС. |
It is easy to see why: these standards do not only determine what the international organisations collect from member countries as part of the production process described above, but they increasingly determine the ways NSIs collect and process data, notably the terminology and classifications used. |
Причина такой заинтересованности очевидна: эти стандарты определяют не только вид информации, которую международные организации запрашивают и получают от стран-членов в рамках статистического процесса, но и во все большей степени методы сбора и обработки данных в НСИ, в частности используемую терминологию и классификации. |
We should dig a big reservoir... that would collect all the rainwater. |
Хорошо бы соорудить большой бассейн и стоки для сбора дождевой воды. |
A national committee on elderly care had been established to develop programmes and collect data and statistics in order to meet their needs. |
Национальный комитет по уходу за престарелыми был создан для разработки программ и сбора данных и статистической информации с целью удовлетворения потребностей престарелых. |
The Forestry Development Authority finalized the new pit-sawing policy, which includes a comprehensive waybill system to control the movement of sawn timber and collect revenue. |
Управление лесного хозяйства завершило разработку новой политики продольной распиловки древесины, которая включает всеобъемлющую систему грузовых накладных для контроля за транспортировкой обработанных лесоматериалов и сбора доходов. |
Please provide information on any measures developed or undertaken to systematically collect information on women with disabilities and to ensure their enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights. |
Просьба представить информацию о каких-либо разработанных или принятых мерах для систематического сбора информации о женщинах-инвалидах, а также для обеспечения осуществления их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Tracking the implementation of the Security Council's resolutions on women and peace and security requires investment in mechanisms to exchange information, collect data and review and report on progress. |
Контроль осуществления резолюций Совета Безопасности, посвященных женщинам и миру и безопасности, требует инвестиций в механизмы обмена информацией, сбора данных, обзора достигнутого прогресса и направления соответствующей отчетности. |
The Committee strongly encourages the State party to establish a coherent system to comprehensively collect disaggregated data covering all areas of the Convention that, inter alia, take into account ethnicity, gender, age, geographic location and socio-economic background. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать целостную систему для комплексного сбора дезагрегированных данных, охватывающих все затронутые в Конвенции вопросы, в частности, с учетом этнической принадлежности, пола, возраста, географического положения и социально-экономических условий. |
As noted by the Senior Advisory Group in its report, the United Nations has struggled to put in place a system to regularly collect, analyse and review the costs incurred by Member States in contributing contingent personnel. |
Как отмечается в докладе Консультативной группы высокого уровня, Организация Объединенных Наций работает над внедрением системы для регулярного сбора, анализа и проверки данных о расходах на персонал контингентов, понесенных государствами-членами. |
And we must significantly scale up support to countries and national statistical offices with critical needs for capacities to produce, collect, disaggregate, analyse and share the data crucial to the new agenda. |
Мы должны также значительно расширить поддержку странам и национальным статистическим управлениям, которые в наибольшей степени испытывают потребность в наращивании потенциала, в деле составления, сбора, разукрупнения, анализа и распространения данных, имеющих решающее значение для осуществления новой повестки дня. |
Also recognizes the need to regularly collect, analyse and share disaggregated data on children's health at the subnational, national, regional and global levels; |
признает также необходимость регулярного сбора и анализа данных о здоровье детей на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях и обмена ими; |
Modest - and not yet entrenched - advances have been achieved in integrating women into assistance distribution systems, and implementing fuel strategies to reduce displaced women's exposure to violence when they collect firewood. |
Скромные и еще не закрепившиеся успехи были достигнуты в плане включения женщин в системы распределения помощи и применения стратегий обеспечения топливом, с тем чтобы снизить существующий для женщин риск подвергнуться насилию во время сбора дров. |
Ultimately, the most critical action remains developing and strengthening the capacity of national statistical offices of developing countries to produce quality information and collect data on economic, social and environmental indicators as a prerequisite for effective monitoring and reporting. |
В конечном итоге наиболее важная задача по-прежнему заключается в развитии и укреплении потенциала национальных статистических управлений в развивающихся странах в целях подготовки достоверной информации и сбора данных об экономических, социальных и экологических показателях как одного из предварительных условий обеспечения эффективного контроля и отчетности. |
The Conference may wish to urge States parties to establish national monitoring mechanisms to regularly collect and analyse firearms data and to facilitate the sharing of knowledge and expertise on firearms specific topics among relevant services. |
Конференция, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-участники создать национальные механизмы мониторинга для регулярного сбора и анализа данных об огнестрельном оружии и содействия обмену знаниями и опытом в отношении конкретных вопросов, касающихся огнестрельного оружия, между соответствующими службами. |
(c) Establish partnerships with international organizations and civil society stakeholders to systematically collect information on trafficking in women and girls in the country; |
с) налаживать партнерские отношения с международными организациями и заинтересованными субъектами гражданского общества в целях систематического сбора информации о случаях торговли женщинами и девочками в стране; |
He heard about children as young as seven leaving their country on short-term migration to beg, collect cans and pick tomatoes, and perform other types of agricultural work abroad. |
Ему доводилось слышать о детях семилетнего возраста, покидавших свою страну для совершения краткосрочной миграции с целью попрошайничества, сбора консервных банок и уборки урожая томатов, а также выполнения других видов сельскохозяйственного труда за рубежом. |
Some of the more sophisticated executives might even know that these agencies also collect and disseminate data beyond basic census data, including economy, health, education, labour, agriculture information, among others. |
Некоторые наиболее продвинутые специалисты могут даже знать, что данные учреждения, помимо сбора и распространения базовых переписных данных, также осуществляют сбор и распространение других видов данных, в том числе по вопросам экономики, здравоохранения, образования, труда, сельского хозяйства и т.д. |
The Committee also expresses concern that the State party does not collect data specifically on asylum seekers or refugees who may have been recruited as child soldiers or used in hostilities, detained, maimed, or killed. |
Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не проводит сбора данных конкретно о детях - просителях убежища и детях-беженцах, которые могли быть завербованы в качестве солдат или использованы в ходе военных действий, содержаться под стражей, получить увечья или быть убитыми. |
In its simplest manifestation, this collaboration has taken the form of decisions on how corporate actors collect and process information, which allows them to become massive repositories of personal information that are then accessible to States upon demand. |
В самом простом проявлении данное сотрудничество обрело форму решений о порядке сбора и обработки информации корпоративными субъектами, что позволяет превращать их в крупные хранилища персональных данных, которые затем становятся доступными для государств по их требованию. |
We also have the mathematics to describe how neurons collect information, and how they create a little lightning bolt to communicate with each other. |
Мы также располагаем математическим аппаратом для описания их способа сбора информации, для описания того, как они создают маленькие искры для коммуникации друг с другом. |
The Secretary-General also states that, in order to respond to the call of Member States for urgent measures to improve the monitoring and tracking of peacekeeping training, procedures have been introduced to regularly collect data on training activities. |
Генеральный секретарь также отмечает, что в ответ на призыв государств-членов безотлагательно принять меры к усовершенствованию контроля и учета учебной подготовки миротворцев были введены процедуры регулярного сбора данных об учебных мероприятиях. |
One participant noted that the template used in the migration profiles could help governments collect information on internal migrants as well as international migrants. |
Один из участников отметил, что для обеспечения сбора информации о внутренней и международной миграции государства могли бы использовать тот же набор позиций, что и в бюллетенях по структуре миграции. |
Administrative data collections and surveys collect significant amounts of personal information that many cultures consider private, given on the understanding that it will be handled in confidence. |
В процессе сбора административных данных и проведения обследований сбирается значительный объем информации личного характера, которая во многих культурах считается частной и которую они предоставляют при условии, что будет обеспечена ее конфиденциальность. |