Английский - русский
Перевод слова Collapse
Вариант перевода Развала

Примеры в контексте "Collapse - Развала"

Примеры: Collapse - Развала
After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе.
It expressed concern regarding violence, particularly against women and children, as a cause of migration and the collapse of the prison system. Она выразила озабоченность по поводу насилия, в частности в отношении женщин и детей, что является одной из причин миграции, а также развала пенитенциарной системы.
The Uganda Cooperative Alliance created locally based area cooperative enterprises to fill the gap left by the collapse of cooperative unions in the 90s. Для устранения разрыва, образовавшегося после развала кооперативных объединений в 1990е годы, кооперативный альянс Уганды создал на местах районные кооперативные предприятия.
In an environment of devastated infrastructure and communications and with the total collapse of the State, the establishment of government functions has taken more time than expected. В условиях разрушенной инфраструктуры и коммуникаций и полного развала государства создание правительственных структур заняло больше времени, чем ожидалось.
At that moment, following the collapse of the Soviet Union, our country was taking its first steps as an equal member of the community of nations. В то время, после развала Советского Союза наша страна делала первые шаги в качестве равноправного члена сообщества наций.
Following the surrender of Japan and the collapse of the Reorganized National Government of China, Ding was arrested in September 1945 and charged with treason. После капитуляции Японии и развала Национального правительства Китая, Дин был арестован в сентябре 1945 года и обвинен в государственной измене.
After the collapse of the Somali central government and the start of the civil war in 1991, the UK embassy in Mogadishu closed down. После развала сомалийского центрального правительства и начала гражданской войны в 1991 году посольство Великобритании в Могадишо закрылось.
And before the kind of collapse of the communist system, I was privileged to meet a lot of cosmonauts in Space City and other places in Russia. Еще до развала коммунистической системы мне выпала честь встретиться со многими космонавтами в Звездном городке и в других местах России.
With the collapse of the Soviet Union and with Vietnam's decreased ability to provide assistance, Laos has sought to improve relations with its regional neighbours. После развала советского блока и уменьшения поддержки со стороны Вьетнама, Лаос начал активно развивать региональные связи.
Unconventional methods of obtaining local currency were also employed as a result of the collapse of normal banking systems, while established procurement procedures were ignored. В результате развала обычной банковской системы применялись также нетрадиционные методы приобретения местной валюты, при этом не соблюдались принятые процедуры закупок.
Today, in the light of the economic and social collapse, that link between human rights, democracy and development is understood and acknowledged. Сегодня, в свете развала в экономической и социальной сферах эта связь между правами человека, демократией и развитием осознается и признается.
The humanitarian situation continues to deteriorate due to the cumulative effects of massive displacements, depletion of food stocks, lack of access to land and the collapse of social services. Гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться в результате суммарного воздействия массовых перемещений населения, истощения продовольственных запасов, отсутствия доступа к земельным угодьям и развала социальных служб.
In the economic conditions that emerged in Tajikistan, expenditure from the State budget on health care fell by comparison with funding before the collapse of the Soviet Union. В сложившихся экономических условиях в Республике Таджикистан при сравнении с финансированием до периода развала Союза сократились расходы государственного бюджета на здравоохранения.
We should do our utmost not to let it collapse for reasons that would not stand up to the inevitable future scrutiny of our sons and daughters. Нам необходимо сделать все возможное, с тем чтобы не допустить ее развала по причинам, которые не выдержат ее неизбежного анализа в будущем нашими сыновьями и дочерьми.
Owing to the collapse of the public health-care system, non-governmental organizations, funded by a number of donors and coordinated by UNTAET, have become the main health service providers. Из-за развала системы государственного здравоохранения основными учреждениями, оказывающими медицинские услуги, стали неправительственные организации, деятельность которых финансируется рядом доноров и координируется ВАООНВТ.
Paragraph (b) deals with the special case of entities performing governmental functions on the territory of a State in circumstances of governmental collapse or vacuum. З. Пункт (Ь) касается особого случая подразделений, осуществляющих государственные функции на территории государства в обстоятельствах развала или отсутствия государственных органов.
First, as a result of the collapse of the Somali State in 1990, the Somali National Army and its police disintegrated. Во-первых, в результате развала сомалийского государства в 1990 году сомалийская национальная армия и полиция Сомали распались.
After the violence resulting from the referendum in 1999, the education system was in disarray and on the verge of collapse. После вспышки насилия, последовавшего после референдума 1999 года, система образования находилась на гране полного развала.
The dysfunction of Transitional Federal Government finances is one of the main factors in the collapse of the Transitional Federal Government security sector. Банкротство финансовой системы переходного федерального правительства является одним из главных факторов развала сектора безопасности переходного федерального правительства.
Expressing concern at the collapse of the already fragile administration which limits the ability of the new Transitional Authorities to govern, выражая озабоченность по поводу развала и без того хрупкой системы управления, что ограничивает способность новых переходных властей осуществлять управление,
We are deeply concerned about the serious crisis affecting Libya, marked by the escalation of violence and the collapse of State authority, thus posing a serious threat to peace, security and stability in the entire Sahelo-Saharan region. Мы глубоко обеспокоены серьезным кризисом в Ливии, бушующим на фоне эскалации насилия и развала государственной власти, что создает серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности во всем Сахело-Сахарском регионе.
They also have problems specific to them: the maternal mortality rate was 990 per 100,000 women in 2000, and there are grounds for thinking that the situation has not improved since then, given the widespread collapse of health services in the country. Уровень материнской смертности в 2000 году составлял 990 человек на 100000 женщин; в условиях повсеместного развала инфрастуктуры здравоохранения в стране такая ситуация с тех пор вряд ли улучшилась.
Since the collapse of the Soviet Union, mining activities stopped and consequently, employment and all services, including water and heating for houses. После развала Советского Союза добыча природных ископаемых прекратилась и наступила безработица, причем перестали функционировать все службы, включая службы водо- и теплоснабжения жилых домов.
The Semipalatinsk polygon has yet to be secured, the local economy is still suffering from the collapse of the Soviet Union, and high morbidity and mortality rates illustrate the high price paid by local people for this legacy of the cold war. Предстоит принять меры по обеспечению безопасности Семипалатинского полигона, местная экономика все еще не может оправиться после развала Советского Союза, а высокие показатели заболеваемости и смертности свидетельствуют о той высокой цене, которую местные жители заплатили за это наследие холодной войны.
We often hear warnings that the most central global instrument in which States have committed themselves not to acquire nuclear weapons and to pursue nuclear disarmament is in risk of collapse. Мы часто слышим предупреждения о том, что этот самый главный глобальный документ, в котором государства обязались не приобретать ядерное оружие и идти по пути ядерного разоружения, находится под угрозой развала.