His dealings with Chiang, though, were minimal since Cohen was allied with southern leaders who were generally opposed to Chiang. |
Но его контакты с Чаном, тем не менее, были минимальны, с тех пор как Коэн присоединялся к южным лидерам, которые были в оппозиции к Чану. |
Ann Cohen, and a month before her, |
Энн Коэн, а за месяц до нее Линн Холл. |
In 2005, Cohen chaired the Commission on Unclaimed Assets. which looked into how unclaimed funds from dormant bank accounts could be used to benefit the public. |
В 2005 году Коэн возглавляет Комиссию по невостребованным банковским активам (англ. Commission on Unclaimed Assets) на «спящих» счетах с целью разработки рекомендации по их использованию на благо общества. |
Mr. Cohen (United States of America) agreed that the statement in parentheses was an unnecessary statement about contract law, and would be better deleted. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) разделяет мнение, что утверждение, приведенное в скобках, не является необходимым применительно к договорному праву и что его лучше исключить. |
Mr. Cohen (United States of America) said that the key policy was expressed in recommendation 19 concerning the amendment of information in the public registry record. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ключевой подход изложен в рекомендации 19, касающейся изменения информации, содержащейся в общедоступной регистрационной записи. |
The second session, which took place later in the morning of Wednesday, 17 April 2013, was also moderated by Mr. Cohen and opened by the President of the Governing Council. |
Второе заседание, проходившее позднее утром в среду, 17 апреля 2013 года, было открыто Председателем Совета управляющих; ведущим-координатором был г-н Коэн. |
Mr. Michael Cohen, Director, Graduate Programme in International Affairs, New School University, New York (facilitator) |
Г-н Майкл Коэн, заведующий аспирантурой по международным отношениям, университет "Нью Скул", Нью-Йорк |
At the age of 18, she emigrated to the United States, following her fiancé William Rosenthal, and Americanized her (maiden) name to Cohen. |
В возрасте 18 лет она эмигрировала в Соединенные Штаты вслед за своим женихом Уильямом Розенталем и американизировала свою девичью фамилию Каганович, став Идой Коэн. |
In 2009, Cohen filed suit for libel against British journalist Barney Hoskyns and his publisher, Random House, Inc., with regard to statements in Hoskyns' book Lowside of the Road: A Life of Tom Waits. |
В 2009 году Коэн подал иск о клевете против британского журналиста Барни Хоскинса и его издательству Random House Inc., в связи с заявлениями в книге «Дорожная, Жизнь Тома Уэйтса». |
Ben Stiller, Chris Rock, David Schwimmer and Jada Pinkett Smith returned to voice the main characters, except for Sacha Baron Cohen, who was replaced by Danny Jacobs. |
Звёзды Бен Стиллер, Крис Рок, Дэвид Швиммер и Джада Пинкетт Смит вернулись озвучить своих героев, Саша Барон Коэн был заменён Дэнни Джейкобсом. |
Who said you could put locks on the door, Mr Cohen? |
Разве я позволяла вам ставить замки на двери, мистер Коэн? |
I was once fortunate enough to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles, where the great poet and singer and international heartthrob Leonard Cohen was living and working for many years as a full-time monk in the Mount Baldy Zen Center. |
Однажды мне посчастливилось съездить в высокие, тёмные горы возле Лос-Анджелеса, где великий и всенародно любимый поэт и исполнитель Леонард Коэн прожил монахом много лет в монастыре Mount Baldy Zen Center. |
Mr. COHEN (United States of America) said that his Government regarded human resources development as critical to improving the quality of life for people around the globe. |
Г-н КОЭН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство считает развитие людских ресурсов исключительно важным фактором улучшения качества жизни людей во всем мире. |
Hello, Mrs. Loving, my name is Bernard Cohen, I'm the lawyer that was referred to you by the ACLU. |
Здравствуйте, мисс Лавинг, меня зовут Бернард Коэн, я адвокат, меня направил к вам АСЗГС. |
Mr. Cohen pointed out that article 16 (a) of the United Nations Assignment Convention dealt only with a notice to a debtor that had entered into an agreement in the language concerned. |
Г-н Коэн отмечает, что пункт а) статьи 16 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке касается только уведомления должника, который заключил соглашение на соответствующем языке. |
Mr. Cohen (United States of America) said he agreed that recommendations which made distinctions between different types of transactions should be explained and justified. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) со-глашается с тем, что следует пояснить и обосновать рекомендации, в которых проводится различие между разными видами сделок. |
Mr. Cohen (United States of America) said that the representative of Greece had been right to draw attention to the problems arising from the phrase "time of the creation". |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Греции был прав, когда обратил внимание на проблемы, возникающие в связи с выражением "момент создания". |
Which Cohen countered by bringing in a times film critic who called Frank "a national treasure." |
Что Коэн парировал словами кинокритика Таймс называющего Френка "национальным достоянием". |
Summations and your client's verdict will be delivered with or without him, Mr. Cohen, and the trial will proceed. |
Отлично. Прения и вердикт вынесут без вашего клиента, мистер Коэн, и суд будет продолжен. |
So, when you're choking on your last breath, just remember, that it was Sam Cohen who killed you. |
Так что, когда подавитесь последним вдохом, просто помните, что вас убил Сэм Коэн. |
Rich Cohen... didn't something happen at his bar Mitzvah? |
Рич Коэн... это не у него что-то случилось на бармицве? |
Ms. Cohen (Discrimination Law Association) said that the bureaucratic burden mantra was invoked in support of most of the measures being taken by the Government to reduce what it regarded as excessive regulation of various activities. |
Г-жа Коэн (Ассоциация по вопросам антидискриминационного права) говорит, что ссылки на бюрократические препоны приводятся в поддержку большинства мер, которые правительство принимает для сокращения того, что, по его мнению, является чрезмерным регулированием тех или иных видов деятельности. |
(Hines was later poached by Sacha Baron Cohen to write for Ali G on The Eleven O'Clock Show and went on to receive an Oscar nomination for co-writing Borat in 2006). |
(Хайнса позже переманил Саша Барон Коэн, чтобы написать Али Джи для The Eleven O'Clock Show и получил номинацию на «Оскар» за со-написание сценария к фильму «Борат» в 2006 году). |
Jinks and Cohen asked Ball not to alter the scene right away, as they felt it would be inappropriate to make changes to the script before a director had been hired. |
Джинкс и Коэн попросили Болла не менять сцену с ходу, поскольку считали, что это не целесообразно вносить изменения в сценарий, когда ещё не определился будущий режиссёр фильма. |
In contrast, former FBI criminal profiler John Douglas has asserted in his book The Cases That Haunt Us that behavioural clues gathered from the murders all point to a person "known to the police as David Cohen... or someone very much like him". |
Бывший криминалист ФБР Джон Э. Дуглас, утверждал в своей книге «Дела, которые преследуют нас», что поведенческие улики, собранные во время расследования убийств, указывают на человека, «известного полиции, как Дэвид Коэн... или кто-то очень похожий на него». |