He became one of Martinez de Pasqually's students in the Elus Cohen, and also his close friend and secretary. |
Он стал одним из студентов Мартинеса де Паскуалиса в Ордене Избранных Коэнов, а также его близким другом и секретарем. |
In their letter, the Cohen children wrote to the Tuitos: |
В своем письме дети Коэнов написали семье Туито: |
Well, it wouldn't be the Cohen house if there wasn't a visit from someone in law enforcement. |
Это был бы не дом Коэнов... если бы его не посещали люди из правоохранительных органов |
And Bill and Miriam Cohen. |
А ещё Билла и Мириам Коэнов. |
After World War 2 Robert Ambelain created a new "Martinist Order of the Élus Cohen" as a revival of the Order of Pasqually. |
После Второй Мировой войны Робер Амбелен создал новый «Мартинистский Орден Избранных Коэнов», возродив орден Паскуалли. |
In 1761, he became affiliated with the lodge La Française in Bordeaux and founded a Cohen Temple there. |
В 1761 году он был аффилирован во Французскую ложу (La Francaise) в Бордо, и основал здесь Храм Коэнов. |
The Cohen's home was recreated on a soundstage at Raleigh Studios in Manhattan Beach for filming during the rest of the series; external shots of the house remained in use. |
Копию дома Коэнов воссоздали на студии «Raleigh Studios» в Манхэттэн-Бич для съёмок остальных эпизодов сериала. |
The Cohen's original home in Berkeley, which they return to in "The End's Not Near, It's Here", was shot in South Pasadena. |
Дом Коэнов в Беркли, показанный в финальном эпизоде «The End's Not Near, It's Here», находится в Южной Пасадене. |