Invites those countries that have not ratified the multilateral environmental agreements on chemicals and wastes to do so in an expeditious manner as a contribution to concerted efforts to enhance cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster; |
З. предлагает тем странам, которые еще не ратифицировали многосторонние природоохранные соглашения по химическим веществам и отходам, незамедлительно сделать это в качестве вклада в общие усилия по улучшению сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов; |
Welcomes the report of the Executive Director on the outcome of the country-led consultative process on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and waste cluster and the outcome document of the process, entitled "Strengthening the sound management of chemicals and wastes in the long term"; |
приветствует доклад Директора-исполнителя об итогах проводимого по инициативе стран процесса консультаций по укреплению сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, и итоговый документ процесса, озаглавленный «Укрепление рационального регулирования химических веществ и отходов в долгосрочной перспективе»; |
Taking note also of the initial analysis on further enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster by the United Nations Environment Programme and of the need and opportunities for strengthening the continued sound management of chemicals and wastes, |
принимая во внимание также первоначальный анализ дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, проведенный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также необходимость и возможности укрепления режима непрерывного рационального регулирования химических веществ и отходов, |
Within the framework of the meetings of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action and the mine action area of responsibility under the Global Protection Cluster, the United Nations monitors threats posed by mines and other explosive remnants of war. |
В соответствии с тематикой совещаний Межучрежденческой группы по координации деятельности, связанной с разминированием, и с учетом ответственности в сфере деятельности, связанной с разминированием, в рамках глобального блока вопросов о защите Организация Объединенных Наций отслеживает угрозы, порождаемые минами и другими взрывоопасными пережитками войны. |
Linkages in the thematic cluster |
Связь между элементами тематического блока вопросов |
At its fifth session, from 10 to 21 July, the Working Group continued its consideration of cluster I and cluster II issues. Italy submitted a letter concerning legal observations on the notion of permanent membership on the Security Council. |
На своей пятой сессии, состоявшейся 10-21 июля, Рабочая группа продолжила рассмотрение блока вопросов I и блока вопросов II. Италия представила письмо, касающееся замечаний правового характера относительно понятия «постоянное членство» в Совете Безопасности. |
At its second session, from 12 to 16 March 2001, the Working Group began its consideration at the current session of the General Assembly of cluster I and cluster II issues. |
На своей второй сессии, состоявшейся 12-16 марта 2001 года, Рабочая группа начала рассмотрение на текущей сессии Генеральной Ассамблеи блока вопросов I и блока вопросов II. |
At its third session, held on 18, 20 and 21 March 2003, the Working Group continued its consideration of cluster I and cluster II issues. |
На своей третьей сессии, состоявшейся 18, 20 и 21 марта 2003 года, Рабочая группа продолжила рассмотрение блока вопросов I и блока вопросов II. Италия представила письменное предложение в отношении процедур принятия решений в Совете Безопасности расширенного состава. |
Establish effective leadership for nutrition cluster inter-agency coordination with links to other cluster/sector coordination mechanisms on critical intersectoral issues. |
Создание эффективной системы руководства межучрежденческой координацией тематического блока вопросов питания в увязке с другими механизмами тематической/секторальной координации по важнейшим межсекторальным вопросам. |
At its twenty-sixth session the Governing Council of the United Nations Environment Programme adopted decision 26/12, on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster. |
На своей двадцать шестой сессии Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде принял решение 26/12 об укреплении сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
Informal summary of the Bureau on the discussions of the Open-ended Working Group on cluster II issues |
Неофициальное резюме обсуждений блока вопросов II, подготовленное Бюро Рабочей группы открытого состава |
Policies and measures on the thematic cluster of issues under consideration have potential to contribute significantly to achieving sustainable development goals in small island developing States. |
Политика и меры, касающиеся рассматриваемого тематического блока вопросов, могут внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах. |
To undertake the review, the meeting had before it as background documents a number of review reports covering all aspects of the thematic cluster of issues. |
Для проведения обзора участники совещания имели в своем распоряжении информационно-справочные документы и ряд обзорных докладов, охватывающие все аспекты тематического блока вопросов. |
It is from this perspective that the interlinkages among the cluster of issues to be considered at the fourteenth session of the Commission are relevant. |
Исходя из этого можно сделать вывод о том, что взаимосвязь между элементами тематического блока вопросов, которые следует рассмотреть на четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, имеет важное значение. |
The interdependence of the challenges that the cluster of issues poses for small island developing States underscores the importance of an integrated approach that accounts for their vulnerabilities. |
Взаимозависимый характер проблем малых островных развивающихся государств в рамках этого тематического блока вопросов свидетельствует о необходимости разработки комплексного подхода, который учитывал бы уязвимость этих государств. |
In line with decision 26/12 and with a view to ensuring that relevant input was made available in a timely manner, the secretariat of UNEP invited comments on the initial report of the Executive Director on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster. |
З. В соответствии с решением 26/12 и в целях обеспечения своевременного представления соответствующих материалов секретариат ЮНЕП предложил направлять замечания по первоначальному докладу Директора-исполнителя об улучшении сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
In its decision 26/12, the Governing Council requested the Executive Director to facilitate and support an inclusive, country-driven consultative process on the challenges to and options for further enhancing cooperation and coordination in the chemicals and wastes cluster in the long term. |
В своем решении 26/12 Совет управляющих просил Директора-исполнителя обеспечить содействие и поддержку всеохватному инициируемому странами консультативному процессу рассмотрения проблем и вариантов дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в долгосрочной перспективе. |
The representative of a group of countries, while welcoming the progress made in enhancing coordination between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, said that further efforts should be made to exploit synergies in the wider chemicals and wastes cluster. |
Представитель группы стран, приветствуя прогресс, достигнутый в деле усиления координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, заявил, что необходимо приложить дальнейшие усилия для повышения синергии внутри более широкого блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
Another aspect to consider is that ongoing processes or initiatives probably offer more scope for in depth consideration of a theme or cluster of issues than one-off events and therefore better prospects for enhancing implementation and engagement of key actors. |
Стоит рассмотреть и следующий аспект: текущие процессы или инициативы дают, вероятно, больше возможностей для углубленного рассмотрения темы или блока вопросов, чем разовые мероприятия, а значит, открывают более многообещающие перспективы для активизации осуществления мероприятий и вовлечения ключевых действующих лиц. |
Moreover, simple ways of selecting a principal theme or themes in order to focus the substantive debate under each cluster of the agenda should be explored, thus allowing for more dialogue based on an integrated approach to development issues. |
Кроме того, следует изучить простые пути выбора главной темы или тем для того, чтобы фокусировать прения по существу каждого блока вопросов повестки, таким образом создав возможность для более широкого диалога, основанного на интегрированном подходе к вопросам развития. |
He called for a frank and fruitful exchange of ideas on the barriers and constraints as well as progress made on the thematic cluster of issues, which would provide a sound basis for policy considerations next year. |
Он призвал провести открытый и плодотворный обмен идеями, относительно встречающихся препятствий и проблем, а также прогресса, достигнутого в контексте этого тематического блока вопросов, который должен обеспечить прочную основу для обсуждения на уровне политики в следующем году. |
The present report provides an update on progress in the implementation of decision 26/12, on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster, pursuant to paragraph 6 of the decision. |
В настоящем докладе приводится обновленная информация о ходе осуществления решения 26/12 об улучшении сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в соответствии с пунктом 6 этого решения. |
For its discussion of cluster I issues, the Working Group had before it its report to the fifty-third session of the General Assembly3 and a conference room paper prepared by the Bureau of the Working Group. |
В связи с рассмотрением блока вопросов I Рабочая группа имела в своем распоряжении свой доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии3 и документ зала заседаний, подготовленный Бюро Рабочей группы. |
In the context of the discussion on the thematic cluster of issues of the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, some of the underlying causes of deforestation and forest degradation were reviewed extensively. |
В контексте обсуждения тематического блока вопросов на шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи, опустынивания и Африки, подробно рассматривались некоторые основные причины обезлесения и деградации лесов. |
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. |
Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем. |