The outcome document states that there is a need for a solution that takes into account the funding needed throughout the chemicals and wastes cluster and brings together all relevant stakeholders in an active role. |
В итоговом документе отмечается необходимость решения, учитывающего потребности в финансировании в рамках всего блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, и предусматривающего активную роль всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
Integrated review of the thematic cluster of mining, chemicals, waste management, transport and sustainable consumption and production in small island developing States |
Комплексный обзор тематического блока вопросов по горнодобывающей промышленности, химическим веществам, удалению отходов, транспорту и моделям устойчивого потребления и производства в малых островных развивающихся государствах |
Mr. Prasad (India): My delegation has taken the floor to explain its votes or positions on draft resolutions under cluster 1, on nuclear disarmament, on which we have just taken action. |
Г-н Прасад (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для разъяснения мотивов голосования, а также позиции по проектам резолюций в рамках блока вопросов о ядерном разоружении, решение по которым уже было принято. |
The paper will outline policy recommendations by the groups related to the thematic cluster (available in all United Nations official languages at:) |
В этом документе будут представлены стратегические рекомендации указанных групп в отношении данного тематического блока вопросов (имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций по адресу:); |
Emphasizing that the cross-cutting issues as defined by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session are vital in addressing the interlinkages in this thematic cluster, |
подчеркивая, что междисциплинарные вопросы, отмеченные Комиссией по устойчивому развитию на ее одиннадцатой сессии, имеют важное значение для решения проблем взаимосвязей в рамках данного тематического блока вопросов, |
Drought and desertification are the natural disasters which are in focus in this thematic cluster, but the extreme and growing vulnerability to floods, and the need to plan for mitigation of and rehabilitation from catastrophic flood events, was noted. |
Засуха и опустынивание являются стихийными бедствиями, которым уделяется центральное внимание в рамках этого тематического блока вопросов, но в то же время отмечалась и весьма острая и возрастающая уязвимость по отношению к наводнениям, а также необходимость планирования деятельности по смягчению и последующей ликвидации катастрофических последствий наводнений. |
A summary of the continuing challenges that small island developing States must face in relation to this thematic cluster is also presented as a basis for consideration of the next steps to be taken. |
В качестве основы для рассмотрения последующих шагов, которые надлежит предпринять, в докладе приводится краткая информация о сохраняющихся трудностях, с которыми должны столкнуться малые островные развивающиеся государства в рамках данного тематического блока вопросов. |
It was also recognized that the review of agriculture cannot be de-linked from the other components of the thematic cluster of the session, namely rural development, land, drought, desertification and Africa. |
Было также признано, что обзор положения дел в области сельского хозяйства не может производиться в отрыве от других компонентов тематического блока вопросов этой сессии, а именно: развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и положение в Африке. |
The secretariat analysed the comments with a view to presenting a discussion document that would set out, in a balanced manner, the key issues pertaining to the sound management of chemicals and wastes and options for further enhancing cooperation and coordination within the cluster. |
Секретариат проанализировал замечания с целью представления дискуссионного документа, в котором было бы дано сбалансированное изложение ключевых вопросов, относящихся к рациональному регулированию химических веществ и отходов и вариантам дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках этого блока вопросов. |
Emphasizes the importance of enhancing cooperation and coordination with other international bodies, in particular within the chemicals and wastes cluster, for the fulfilment of the objectives of the conventions; |
подчеркивает важность улучшения сотрудничества и координации с другими международными органами, в частности в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, для достижения целей конвенций; |
This would include cooperative efforts within the chemicals and wastes cluster, such as with the Strategic Approach on International Chemicals Management and the Minamata Convention on Mercury. |
К ним относятся совместные усилия в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, такие как Стратегический подход к международному регулированию химических веществ и Минаматская конвенция о ртути. |
In its response, the Division for Sustainable Development of DESA drew attention to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, held in April 2004, in particular its in-depth review of the thematic cluster of water, sanitation and human settlements. |
В своем ответе Отдел устойчивого развития ДЭСВ обратил внимание на состоявшуюся в апреле 2004 года двенадцатую сессию Комиссии по устойчивому развитию, и в частности на ее углубленное изучение тематического блока вопросов, связанных с водными ресурсами, санитарией и населенными пунктами. |
The Regional Implementation Meeting for Africa, held in Addis Ababa from 26 to 28 October 2005, undertook an overall review of progress in implementation, including the identification of opportunities, challenges and constraints that African countries face in the areas of the thematic cluster. |
На Африканском региональном совещании по выполнению решений, состоявшемся 26 - 28 октября 2005 года в Аддис-Абебе, был проведен общий обзор прогресса в области осуществления, включая выявление имеющихся возможностей, задач и трудностей для африканских стран в связи с различными аспектами этого тематического блока вопросов. |
In addition, it hoped for a successful outcome to the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, which was expected to achieve working policy solutions on the thematic cluster, as well as further insight into their interlinkages and impact on sustainable development. |
Кроме того, он надеется на успешное завершение работы пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в ходе которой, как ожидается, будут приняты решения по рабочей политике в отношении тематического блока вопросов, а также продолжено рассмотрение их взаимозависимости и воздействия на устойчивое развитие. |
The adoption of the Strategic Approach to International Chemicals Management was a major achievement; the initial steps to rationalize and consolidate multilateral environmental agreements had been taken within the chemicals and wastes cluster. |
Принятие Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ является серьезным достижением; первые шаги по оптимизации и укреплению многосторонних соглашений по охране окружающей среды были предприняты в отношении блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
Lastly, upon completion of consideration of each cluster, the Chairman of the First Committee could make a general statement to the press that would help to show the public at large the work done by the Committee. |
И наконец, по завершении рассмотрения каждого блока вопросов Председатель Первого комитета может выступать с общим по своему характеру заявлением для печати, которое поможет рассказать широкой общественности о работе этого форума. |
Following the traditional practice of the Open-ended Working Group, the Bureau is now working on a revision of the documents related to cluster I issues: it so proceeds "in order to take into account the suggestions" made during the discussions. |
В соответствии с практикой, принятой Рабочей группой открытого состава, Бюро сейчас занимается пересмотром документов, касающихся блока вопросов I: оно делает это для того, чтобы «учесть предложения», внесенные в ходе обсуждений. |
In preparation for the first cluster for 2004-2005 on water, sanitation and human settlements, the Forum requests its secretariat to prepare, without financial implications, a brief draft position paper and submit it to the Forum at its third session. |
В порядке подготовки к обсуждению первого блока вопросов на 2004-2005 годы по водным ресурсам, санитарии и населенным пунктам Форум просит Секретариат подготовить без финансовых последствий краткий проект документа с изложением позиции и представить его Форуму на его третьей сессии. |
The need to deal with financing issues within the chemicals and wastes cluster specifically in relation to the preparation of a global legally binding instrument on mercury was identified at regional preparatory meetings for the third session of the intergovernmental negotiating committee. |
Необходимость решения вопросов финансирования в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в частности, в связи с подготовкой имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, была отмечена на региональных совещаниях по подготовке к третьей сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
We will introduce the text on Monday in the "disarmament machinery" cluster, but I would like to say at this stage that we see the next year as crucial for the Conference on Disarmament. |
Мы представим этот проект в понедельник в рамках блока вопросов «механизм разоружения», а сейчас я хотел бы сказать, что следующий год для Конференции по разоружению будет, по нашему мнению, решающим. |
The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development, a review session, focused on identifying barriers, constraints, lessons learned and best practices in implementation in the thematic cluster of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. |
Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию - обзорная сессия - была посвящена выявлению препятствий, трудностей, накопленного опыта и передовой практики в деле осуществления тематического блока вопросов, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и Африки. |
The progress reported in partnerships within the thematic cluster follows a similar pattern to that seen in registered partnerships as a whole. |
Успехи, достигнутые партнерствами в рамках данного тематического блока вопросов, мало чем отличаются от успехов, достигнутых другими зарегистрированными партнерствами. |
The economic development and regional integration cluster focuses on the draft project on transborder development basins, which aims to contribute to strengthening local cooperation among border populations and neighbouring countries and to ensure more effective border security management. |
В рамках блока вопросов, касающихся экономического развития и региональной интеграции, основное внимание уделяется разрабатываемому проекту развития трансграничных бассейнов, цель которого заключается в содействии укреплению сотрудничества на местах между населением пограничных районов и соседними странами и более эффективному обеспечению безопасности границ. |
The draft protocol on the zone and the draft project on the fund are also linked to the critical draft projects on border security management in the peace and security cluster. |
Проект протокола о создании такой зоны и вариант проекта о создании фонда также связаны с имеющими исключительно важное значение вариантами проектов по обеспечению безопасности границ в рамках блока вопросов, касающихся мира и безопасности. |
Welcoming the importance given to the issues of water, sanitation and human settlements as the thematic cluster of the first implementation cycle, 2004 - 2005, of the Commission on Sustainable Development, |
с удовлетворением отмечая то важное значение, которое придается вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов в качестве тематического блока вопросов в рамках первого цикла осуществления 20042005 годов Комиссии по устойчивому развитию, |