Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесная

Примеры в контексте "Closer - Более тесная"

Примеры: Closer - Более тесная
It said that closer joint work would enable scientists from both countries to share information better; identify and monitor outbreaks of infectious diseases; and develop more coherent responses. В статье указывалось, что более тесная совместная деятельность позволит ученым обеих стран вести более эффективный обмен информацией, выявлять и контролировать вспышки инфекционных заболеваний и вырабатывать более согласованные меры ответного действия.
The closer link between the Global Forest Resources Assessment and the regional and international criteria and indicator processes is also expected to increase the relevance and use of the Assessment. Более тесная увязка Глобальной оценки лесных ресурсов с процессами внедрения критериев и показателей на региональном и международном уровнях, как ожидается, также будет способствовать повышению актуальности и более широкому применению результатов этой оценки.
This expansion of peacekeeping operation mandates brought with it a multitude of new actors not usually present in earlier traditional missions, requiring closer coordination between military and civilian elements and the effective sharing of information at all levels. В результате такого расширения мандатов миротворческих операций к этой работе стали привлекаться самые различные новые действующие лица, которые обычно не участвовали в предыдущих традиционных миссиях, и поэтому сейчас требуется более тесная координация между военными и гражданскими компонентами миссии и эффективный обмен информацией на всех уровнях.
Particular attention should be paid to the observance of such principles as the preservation of the functional autonomy of the information centres, the equitable disbursement of available resources, closer coordination with the Department and the adoption of a case-by-case approach in implementing the integration policy. Особое внимание следует уделить соблюдению таких принципов, как сохранение функциональной автономии информационных центров, справедливое распределение имеющихся ресурсов, более тесная координация с ДОИ и применение подхода, основанного на рассмотрении каждого конкретного случая при проведении политики интеграции.
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said there was a need to ensure that the quality of the water in international watercourses matched their agreed uses, in which case a closer link between paragraphs 2 and 3 merited consideration. Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что необходимо обеспечить, чтобы качество воды в международных водотоках соответствовало согласованным целям их использования, и в этом случае заслуживает рассмотрения более тесная связь между пунктами 2 и 3.
It is hoped that it will be extended to urgent issues such as efforts to combat kidnapping or drug trafficking, where much closer coordination among judges, prosecutors and police is needed to increase their effectiveness. Ожидается, что их сфера охвата будет распространена на решение таких неотложных задач, как борьба с похищениями людей или торговлей наркотиками; деятельность в этих областях показала, что для повышения эффективности необходима более тесная координация действий судей, работников органов прокуратуры и полиции.
OAU joined other delegations in appealing for greater attention to the eradication of poverty. Only collective efforts, political will and closer coordination would enable resolutions to be transformed into action, thereby considerably improving the status of women all over the world. Присоединяясь к мнению других ораторов в отношении проблемы ликвидации нищеты, оратор отмечает, что только коллективные усилия, политическая воля и более тесная координация позволят перейти от слов к делу и добиться улучшения положения женщин во всем мире.
The establishment of closer links between TCDC and ECDC is a central aspect of the new strategic thrust which the Special Unit for TCDC intends to adopt in the future. Более тесная увязка ТСРС и ЭСРС является одним из центральных аспектов новой стратегии, которую Специальная группа по ТСРС предполагает взять на вооружение в будущем.
There is closer coordination with United Nations agencies through the development of projects, such as the rehabilitation of municipal courts or joint protection strategies for all citizens, including vulnerable groups. Наблюдается более тесная координация деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций за счет разработки таких проектов, как восстановление муниципальных судов или осуществление совместных стратегий защиты всех граждан, включая уязвимые группы.
Given the labour market inequality, a closer link between contributions and benefits, as well as greater individuality in pension rights, is therefore detrimental to a large group of women. Поэтому в условиях неравенства, существующего на рынке труда, более тесная увязка размеров взносов и пособий и придание пенсионным правам более индивидуального характера ставит большую группу женщин в невыгодное положение.
As a result, the principle of non-discrimination in the fields of human rights law and trade law have a closer relationship. В результате на основе принципа недискриминации между такими областями, как право прав человека и торговое право, устанавливалась более тесная взаимосвязь.
What matters, from a development point of view, is whether closer integration and faster expansion of imports and exports allows developing countries to catch up with the industrial countries, and the poor with the rich. С точки зрения развития важнее то, поможет ли развивающимся странам более тесная интеграция и более быстрый рост импорта и экспорта догнать промышленно развитые страны, а бедным сравняться с богатыми.
New issues have been added to the list of economic items traditionally on the agenda of the Organization, but we must also recognize that we see an ever closer interrelation between the old and the new agenda. К экономическим вопросам, традиционно находящимся на повестке дня Организации, добавились новые проблемы, но необходимо признать, что наблюдается еще более тесная взаимосвязь между старой и новой повестками дня.
While the prompt reaction of the central banks of the major industrialized countries to cushion the economic impact of the events of 11 September had been welcome, a closer coordination of international policy, involving also the developing countries, was necessary. Хотя мгновенная реакция центральных банков крупнейших промышленно развитых стран, стремившихся смягчить экономические последствия событий 11 сентября, была воспринята с глубоким удовлетворением, необходима более тесная координация политики на международном уровне с участием и развивающихся стран.
The streamlined budget-preparation changes and closer coordination between the Headquarters and field operations introduced in the Secretariat had considerably improved the capacity of the Secretariat to manage peacekeeping operations. Упорядоченные изменения в процессе подготовки бюджетов и более тесная координация между Центральными учреждениями и полевыми операциями, организованные в рамках Секретариата, способствовали значительному повышению возможностей Секретариата по управлению операциями по поддержанию мира.
As the practice of nuclear-weapons testing in the atmosphere declined and the scope of the Committee's activities expanded, the relationship between IAEA and the Committee called for closer coordination. По мере того, как практика испытаний ядерного оружия в атмосфере сокращалась, а масштабы деятельности Комитета расширялись, во взаимоотношениях между МАГАТЭ и Комитетом потребовалась более тесная координация.
Building closer linkages between national forest assessments, criteria and indicators for sustainable forest management and national forest programmes Более тесная увязка национальных оценок лесных ресурсов, критериев и показателей устойчивого лесопользования и национальных программ в области лесопользования
Additionally, closer coordination between UNIFIL and the Joint Security Force patrols in the area of operation would contribute to enhancing the role and activities of the Lebanese armed forces in the area. Кроме того, более тесная координация между патрулями ВСООНЛ и объединенных сил безопасности в районе операции содействовала бы повышению роли и активизации деятельности ливанских вооруженных сил в этом районе.
Globalization - the closer integration of the countries of the world - has resulted in the need for more collective action, for people and countries to act together to solve their common problems. Глобализация, то есть более тесная интеграция стран мира, обусловила необходимость более активных совместных действий по решению общих проблем как со стороны населения, так и стран».
In addition, closer coordination among the Presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council can only augur well for the Organization. Необходимо также отметить, что более тесная координация деятельности между председателями Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета может послужить лишь на пользу нашей Организации.
Establish a closer link between the establishment of multi-year, multi-donor thematic trust funds and the enhanced participation of UNCTAD in the United Nations development country assistance plans (including the One United Nations Programme). Более тесная увязка работы по созданию многолетних тематических целевых фондов, финансируемых многими донорами, с расширением участия ЮНКТАД в планах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи странам в области развития (включая программу "Единство действий Организации Объединенных Наций").
A closer link to progress reporting with respect to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, addressing environmental aspects of water and sanitation, will be realized through collaboration with WHO and UNICEF in their Joint Monitoring Programme on Water and Sanitation. За счет сотрудничества с ВОЗ и ЮНИСЕФ в рамках их совместной программы мониторинга в области водоснабжения и санитарии будет налажена более тесная связь с работой по составлению отчетов о ходе реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений, обеспечивающая учет экологических аспектов водоснабжения и санитарии.
(a) Better planning by UNPF line managers in identifying required goods and services and closer coordination with the Procurement Section could have prevented a number of purchases being made in excess of requirements. а) лучшее планирование со стороны руководителей среднего звена в МСООН по выявлению требующихся товаров и услуг и более тесная координация с Секцией закупок позволили бы избежать ряда закупок, произведенных сверх потребностей.
In addition, we believe that closer coordination and cooperation with the United Nations Development Programme and other relevant organs of the United Nations system that are conducting activities in the field, would be conducive to an early completion of UNPOB's mandate. Кроме того, мы считаем, что скорейшему выполнению мандата ЮНПОБ будут также содействовать более тесная координация и сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, действующими на местах.
There should be closer communication between the Department of Public Information, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs so as to improve the dissemination of information regarding the Organization's peacekeeping operations. Чтобы улучшить распространение информации, касающейся миротворческих операций Организации, должна поддерживаться более тесная связь между Департаментом общественной информации, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам.