Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более пристального

Примеры в контексте "Closer - Более пристального"

Примеры: Closer - Более пристального
Another reason may be that with closer study, certain mercury applications are coming to light that were less in evidence before. Другая причина может заключаться в том, что объектом более пристального внимания становятся те виды применения ртути, о которых мало что было известно в прошлом.
While the CTC has been making important progress in its work on the implementation of Security Council resolution 1373, the human rights dimension of the matter warrants closer examination and increased attention from the international community. Хотя КТК добивается существенного прогресса в усилиях по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности, правозащитный аспект этого вопроса заслуживает более внимательного изучения и более пристального внимания международного сообщества.
This set of actions, which, taken together, reflect the concept of results-based management, obviously requires a closer, technical review at the expert level. Этот комплекс мер, принятых совместно, отражает концепцию управления на основе результатов, что, очевидно, требует более пристального, технического обзора на уровне экспертов.
The delegation of more authority from Headquarters to peacekeeping missions in procurement, recruitment and other administrative areas will require closer attention from OIOS resident auditors to management practices at the mission level. Передача Центральными учреждениями миссиям по поддержанию мира более широкого круга полномочий в области закупок, набора персонала и в других административных областях потребует уделения ревизорами-резидентами УСВН более пристального внимания практике управления на уровне миссии.
To summarize, the SWAp process has led to greater dialogue and trust, a sharper focus on a selected number of key sector priorities and closer links between policy and implementation. В итоге можно утверждать, что процесс применения ОСП способствовал активизации диалога и укреплению доверия, уделению более пристального внимания отдельному ряду ключевых секторальных приоритетов и налаживанию более тесных связей между вопросами политики и исполнения.
Biennial 24. Closer attention to the functional commissions also helps to explain the decrease in resolutions including a gender perspective observed in the Economic and Social Council. Уделение более пристального внимания работе функциональных комиссий также позволяет объяснить сокращение числа резолюций, включающих гендерную проблематику, в Экономическом и Социальном Совете.
It would seem to my delegation to be an issue perhaps deserving closer analysis. Моей делегации представляется, что этот вопрос заслуживает, возможно, более пристального изучения.
However, they are worth a closer look as they can certainly provide ideas of use to other landlocked countries. Однако они заслуживают более пристального взгляда, поскольку, несомненно, могут подсказать полезные идеи другим странам, не имеющим выхода к морю.
A widespread view was shared that while americium had only a limited weapon-usability, neptunium, however, warranted closer consideration and might need to be included in a treaty. Было поддержано то широко распространенное мнение, что если америций обладает лишь ограниченной оружейной пригодностью, то нептуний требует более пристального внимания, и его, возможно, потребуется включить в договор.
There were several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited a closer look. Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда.
He singled out regional cooperation as essential for small economies seeking to overcome the limitations of their market size, but said it could also lead to the delocalization of certain industries and that its impact deserved closer analysis. Выступающий отметил важное значение регионального сотрудничества для малых стран, пытающихся преодолеть ограничения, связанные с небольшим размером их рынков, хотя вместе с тем он заявил, что такое сотрудничество может приводить к перенесению отдельных отраслей в другие страны и его воздействие заслуживает более пристального анализа.
Liechtenstein believed that the prosecution of violations and the prevention of discriminatory, xenophobic or racist activities was very important and that the right to self-determination merited closer attention in the debates of the Third Committee. Представитель Лихтенштейна отмечает, что его страна, поддерживая привлечение к ответственности виновников нарушений и предотвращение любой деятельности, имеющей дискриминационный, ксенофобный или расистский характер, считает, что право на самоопределение заслуживает более пристального изучения в ходе прений в Третьем комитете.
Some of that experience is such that it may warrant closer consideration whether it would be useful to adapt the Guide to Enactment of the Model Law or the text of the Model Law itself. Накопленный опыт может частично свидетельствовать в пользу более пристального рассмотрения вопроса о возможной целесообразности внесения корректировочных изменений в Руководство по принятию Типового закона или в сам текст Типового закона.
According to OECD WPSIP, this is an area that "would appear to require closer examination and scrutiny with a view to perhaps developing common tools to assist jurisdictions in achieving the level of interoperability desired for a particular application or system"; По мнению РГБКИ ОЭСР, эти вопросы "очевидно, требуют более пристального изучения и анализа на предмет возможной разработки общего инструментария, облегчающего достижение между различными правовыми системами того уровня взаимодействия, который желателен для решения той или иной конкретной задачи или функционирования той или иной системы";
The strong emphasis on investment in more robust country-level capacity and the focus on United Nations country team response to national priorities should provide the basis for closer engagement with national authorities and greater emphasis on country-driven demands; Сильный акцент на инвестирование в укрепление потенциала на страновом уровне и нацеленность на реагирование страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты должны обеспечить основу для более тесного взаимодействия с национальными властями и более пристального внимания к исходящим от стран запросам;
A closer relationship should be established between reforestation and management of existing forest ecosystems, including in-depth study of traditional agro-sylvo-pastoral systems, for the purpose of benefiting from existing knowledge, including greater attention to the potential of non-timber forest products. ё) следует установить более тесную взаимосвязь между лесовосстановлением и управлением существующими лесными экосистемами, включая углубленный анализ традиционных систем сельского, лесного и пастбищного хозяйств, с целью использования существующих знаний, включая уделение более пристального внимания возможностям использования недревесной лесной продукции.
As if this were not problematic enough, the added safety dimensions and the potential implications for health of the globalizing supermarket warrant closer attention to be paid to the means used to realize the universal right to adequate food. Будучи проблемной сама по себе, идея глобального супермаркета таила в себе и аспекты, связанные с безопасностью продуктов питания и их потенциальными последствиями для здоровья, что требовало уделения еще более пристального внимания средствам осуществления универсального права на достаточное питание.
Unless the EFA effort is maintained, and closer attention paid to those most neglected at the base of the educational pyramid, gains already made will be quickly lost, and the foundations for human resources development inevitably weakened. Без поддержания усилий в области ОДВ и уделения более пристального внимания наиболее обездоленным слоям населения, находящимся у основания образовательной пирамиды, уже имеющиеся достижения быстро сойдут на нет и важнейшие составляющие процесса развития людских ресурсов неизбежно будут подорваны.
The role of market-risk financial instruments in a new and comprehensive international commodity policy may also merit closer consideration. Заслуживает также более пристального анализа место, которое должны занимать финансовые инструменты управления рисками в новой комплексной международной политике в области сырьевых товаров.