Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более пристального

Примеры в контексте "Closer - Более пристального"

Примеры: Closer - Более пристального
Another speaker noted that the performance and efficiency of United Nations information centres should be maximized by closer supervision and better coordination. Другой оратор отметил, что результативность и эффективность работы информационных центров Организации Объединенных Наций должна быть максимально повышена за счет более пристального контроля и лучшей координации.
The scope of the Register would deserve closer attention in this connection. Более пристального внимания в этой связи заслуживала бы сфера охвата Регистра.
In the case of a civilian this issue deserves closer consideration. В случае гражданского лица этот вопрос заслуживает более пристального рассмотрения.
The time is clearly now for closer attention to be paid to a holistic discussion of future international agricultural policy. Явно назрела необходимость более пристального внимания к обсуждению в комплексе вопросов дальнейшей международной сельскохозяйственной политики.
However, a closer look at the Genocide Convention is nonetheless merited. Вместе с тем Конвенция о предупреждении геноцида заслуживает более пристального рассмотрения.
In sum, the present communication (Mamour v. Central African Republic) deserved closer attention from the Committee. В целом следует сказать, что данное сообщение (Мамур против Центральноамериканской Республики) заслуживает более пристального внимания со стороны Комитета.
She acknowledged the steps taken to subject juvenile cases to closer judicial scrutiny and to encourage settlements between perpetrators and the families of victims. Она признала те шаги, которые были предприняты для более пристального судебного рассмотрения дел, касающихся несовершеннолетних, и для стимулирования мировых сделок между исполнителями и семьями жертв.
Those areas require closer attention in line with management efforts to promote transparency and management accountability in UNDP. Эти вопросы требуют более пристального внимания с учетом усилий руководства по повышению транспарентности и ответственности руководителей в ПРООН.
The uploading of UNDP/GEF terminal evaluations to the ERC will also require closer attention since half of the cohort (32) has not been uploaded. Помещение информации о заключительных оценках ПРООН/ГЭФ на веб-сайт ЦИРО также потребует более пристального внимания, поскольку половина из совокупности оценок (32) не была загружена в систему.
Evaluations reveal that in addition to the effective delivery of technical assistance, the cost-effective sustainability of national capacity to carry out elections requires closer attention. Оценки показывают, что помимо эффективности оказания технической помощи более пристального внимания требуют вопросы основанной на эффективности затрат устойчивости национального потенциала в сфере проведения выборов.
Regarding paragraph 1, it was suggested that the reference to "international claim" be clarified and that the words "available... remedies" required closer scrutiny. В отношении пункта 1 было высказано мнение о том, что необходимо прояснить указание на "международное требование" и что слова "доступные... средства правовой защиты" требуют более пристального внимания.
The Chairman agreed that the matter deserved closer attention and that any future United Nations resolution on the subject should clearly reflect the concern of the Committee. Председатель соглашается с тем, что этот вопрос требует более пристального внимания и в любых будущих резолюциях Организации Объединенных Наций по этому вопросу озабоченность Комитета должна найти четкое отражение.
We welcome the Secretary-General's United Nations System-wide Action Plan, which will help ensure that closer attention is paid to gender perspectives in conflict-prevention and peacekeeping activities. Мы приветствуем Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций, который поможет обеспечить уделение более пристального внимания учету гендерных проблем в предотвращении конфликтов и в миротворческой деятельности.
As ICTs are a driving force in the development of science, technology and innovation capabilities more generally, the issue of broadband is one that warrants closer attention. Поскольку ИКТ являются одной из движущих сил развития научного, технического и инновационного потенциала в более общем плане, вопрос широкополосной связи относится к числу заслуживающих более пристального внимания.
The international community might need to find creative ways to resolve the difficulties inherent to decolonization, paying closer attention to the economic and social needs and interests of the peoples concerned. У международного сообщества может возникнуть необходимость найти гибкие и новаторские пути устранения присущих процессу деколонизации трудностей при уделении более пристального внимания экономическим и социальным потребностям и интересам соответствующих народов.
Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. Исходя из этого можно сказать, что последствия неравенства для достижения целей в области развития - это тема, которая заслуживает более пристального внимания со стороны международного сообщества.
The means of interpretation provided for in article 31 (3) VCLT invite closer inspection as to their relation to the development of new customary rules. Средства толкования, предусмотренные в подпункте 3 статьи 31 ВКПМД, заслуживают более пристального внимания в их связи с формированием новых обычных норм.
The future of cultural property in the aftermath of the collapse of empires and great Powers and the establishment of independent States is an important problem that demands closer attention by the international community. Судьба культурных ценностей в связи с распадом империи и великих держав, созданием независимых государств заслуживает, на наш взгляд, более пристального внимания международного сообщества.
The need for closer attention to marketing is borne out by the user survey conducted recently and referred to in the section entitled "1996 user survey". Необходимость уделения более пристального внимания маркетингу подтверждается в обследовании пользователей, проведенном недавно и упомянутом выше в разделе, озаглавленном "Обследование 1996 года".
The provisions of the African Union Constitutive Act and recent developments during the sixty-fourth session of the General Assembly argue in favour of the importance of a closer study of this topic by the International Law Commission. Положения Учредительного акта Африканского союза и недавние события, происшедшие в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о важности более пристального изучения этой темы Комиссией международного права.
This year, in addition to taking a closer look at the decolonization process in the Caribbean region, we seek ways to enhance the Special Committee's relevance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories, within the dynamics of a changing world. В этом году, помимо более пристального внимания процессу деколонизации в Карибском регионе, мы стремимся определить пути повышения значимости работы Специального комитета для народов несамоуправляющихся территорий в условиях динамично изменяющегося мира.
However, there is some evidence that international banks are reducing their role in this sector, as an unintended consequence of a closer monitoring of banks in response to money-laundering. Вместе с тем есть некоторые доказательства того, что международные банки уменьшают свою роль в этом секторе как непреднамеренное последствие более пристального контроля над банками в связи с отмыванием денег.
In addition to paying much closer attention to food insecurity that can lead to conflict, it is important to deliver food and other assistance in ways that do not contribute to conflict. Кроме уделения более пристального внимания проблеме нехватки продовольствия, которая может привести к конфликту, важно также предоставлять продовольствие и другую помощь таким образом, чтобы это не способствовало нагнетанию конфликта.
The expansion of IPR revenues to cover more groups of rights holders also deserves closer attention, as does the question of how fast, if at all in some specific cases, developing countries should integrate into this process. Кроме того, более пристального внимания заслуживает вопрос о расширении базы доходов от ПИС для охвата большего числа групп правообладателей, равно как и вопрос о том, насколько быстро (если это вообще целесообразно в некоторых случаях) развивающиеся страны должны вливаться в этот процесс.
All of that poses major new challenges in the overall management of United Nations peacekeeping operations, which will require closer attention and a timely response by Member States. Все это создает новые серьезные проблемы для общего управления операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что потребует от государств-членов более пристального внимания и своевременного реагирования.