That principle must always be very closely monitored. |
За соблюдением этого принципа надо всегда следить самым пристальным образом. |
I believe this is something we must follow very closely. |
Я считаю, что это что-то, за чем мы должны следить самым пристальным образом. |
The Council will continue to monitor these developments very closely. |
Совет будет и далее самым пристальным образом следить за событиями в этом плане. |
Let everyone see that we're watching them very closely. |
Путь все знаю, что они под пристальным наблюдением. |
Of course the Fund would be monitoring the programme very closely and would adjust it as necessary if conditions deteriorated. |
Разумеется, Фонд будет самым пристальным образом следить за осуществлением программы и по необходимости корректировать ее, если обстановка ухудшится. |
We call on the Prosecutor to continue to follow such cases very closely. |
Мы призываем Обвинителя и впредь самым пристальным образом следить за такими делами. |
Members of the Security Council stated their intention to continue to follow developments very closely. |
Члены Совета Безопасности заявили о своем намерении продолжать самым пристальным образом следить за происходящими событиями. |
In that regard, we will not fail to monitor very closely the establishment of the new institutions. |
В этой связи мы будем самым пристальным образом следить за созданием новых институтов. |
The centre will make it possible to observe and monitor this phenomenon more closely. |
Центр позволит наблюдать и осуществлять мониторинг этого явления более пристальным образом. |
The Operation will closely monitor each stage of the identification and electoral processes in support of my Special Representative's certification mandate. |
ОООНКИ будет самым пристальным образом отслеживать ход каждого этапа процесса идентификации и избирательного процесса в поддержку выполнения моим Специальным представителем его удостоверяющих функций. |
We still need to examine the issue of graduation closely and at our own pace. |
Нам все еще предстоит рассмотреть вопрос о принадлежности к категории соответствующих стран пристальным образом и с учетом своих собственных темпов развития. |
That issue must be closely examined by the Committee with a view to its consideration at the 2005 Review Conference. |
Этот вопрос следовало бы самым пристальным образом изучить на нынешнем подготовительном совещании на предмет его рассмотрения на грядущей Конференции участников. |
Among the many individual cases followed closely by the Special Rapporteur, he notes the following: |
Среди большого числа отдельных случаев, находившихся под пристальным вниманием Специального докладчика, он отмечает следующее: |
However, it is also closely related to inadequate surveillance of policy actions by the larger industrialized economies, which are the major creditor countries. |
Вместе с тем это также тесно связано с недостаточно пристальным наблюдением за мерами стратегического характера, принимаемыми крупными промышленно развитыми странами, которые являются ведущими странами-кредиторами. |
The actions of the federal authorities in responding to the concerns of the ethnic Albanian residents of the area are watched closely by the people of Kosovo. |
Действия союзных властей по удовлетворению запросов этнических албанских жителей в этом районе находятся под пристальным вниманием народа Косово. |
That will play a very positive role in the service of peace in Burundi, and we will follow it very closely as we assess the situation. |
Это сыграет весьма позитивную роль на службе мира в Бурунди, и мы будем следить за этим процессом самым пристальным образом, оценивая в то же время ситуацию. |
We note the Committee's concerns with the utmost respect and are keeping the matter closely in view. |
Мы с полным пониманием относимся к выражаемым Комитетом обеспокоенностям и держим данный вопрос под пристальным контролем. |
The Committee is currently considering how to improve the identifiers on the list and will continue to follow the matter closely. |
В настоящее время Комитет рассматривает вопрос о совершенствовании содержащихся в перечне идентифицирующих данных и будет по-прежнему держать этот вопрос под пристальным вниманием. |
In keeping with its strong commitment to the maintenance of international peace and security and regional stability, Argentina has been closely following the consultation process on the future of Afghanistan and fully supports the efforts being made by the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi. |
Аргентина в соответствии со своей твердой приверженностью делу поддержания международного мира и безопасности и региональной стабильности с пристальным вниманием следит за процессом консультаций, посвященных вопросу о будущем Афганистана, и полностью поддерживает усилия Генерального секретаря и его Специального представителя посла Лахдара Брахими. |
With regard to the staff members of the UNICEF Kenya office whose fraudulent activities had been discovered during a routine internal audit in 1994, UNICEF was following the matter very closely and informing its Executive Board regularly of developments. |
Что касается сотрудников странового отделения ЮНИСЕФ в Кении, мошенническая деятельность которых была вскрыта в ходе очередной внутренней ревизии в 1994 году, то ЮНИСЕФ самым пристальным образом следит за этим делом и регулярно информирует свой Исполнительный совет о развитии событий. |
Let me say in conclusion that it is important that the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development be followed closely and continuously by the General Assembly. |
Позвольте мне в заключение отметить важность того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала с пристальным вниманием и постоянством следить за осуществлением результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
During 2000, the project developed a third area of research, looking more closely at the potential and limits of voluntary initiatives, developed by the corporate sector itself. |
В 2000 году в рамках проекта обрела очертания третья область исследований, связанная с более пристальным анализом потенциала и факторов, ограничивающих эффективность добровольных инициатив, выдвигаемых самим корпоративным сектором. |
The simmering situation in Guinea will also need to be monitored closely to ensure readiness to mitigate the security and humanitarian consequences that could ensue. |
Накаляющуюся ситуацию в Гвинее также необходимо будет держать под пристальным контролем для того, чтобы сохранять готовность к принятию мер по смягчению возможных гуманитарных последствий и последствий в области безопасности. |
Member States should monitor closely the establishment of effective accountability mechanisms, including internal monitoring and control procedures, and of an effective internal justice system - an essential corollary to the delegation of authority. |
Государствам-членам следует самым пристальным образом следить за созданием эффективных механизмов повышения ответственности, располагающих необходимыми средствами наблюдения и контроля, а также системы обеспечения внутреннего правосудия, которая обязательно должна сопровождать делегирование полномочий. |
I think José Ramos-Horta's intervention amply demonstrates the feelings in East Timor about this, and I know that there are very similar concerns in the Council. Indeed, the Council will need to continue to monitor this process closely. |
По моему мнению, Жозе Рамуж-Орта в своем выступлении подробно рассказал об отношении к этому в Восточном Тиморе, и мне известно, что в Совете существуют аналогичные мнения. Действительно, Совету нужно будет и дальше самым пристальным образом следить за развитием этого процесса. |