Replying to the representative of New Zealand, he said that he had already emphasized the importance of genocide and massacres and the need to monitor such situations closely. |
Отвечая Новой Зеландии, Специальный докладчик говорит, что уже подчеркивал важность вопроса о геноциде и массовых убийствах и говорил о необходимости пристального наблюдения за ситуацией. |
The National Committee for Refugees cooperated with UNHCR to inform refugees of their rights, monitor their situation closely, and provide health-care services and cultural activities in camps. |
Национальный комитет по делам беженцев осуществляет сотрудничество с УВКБ с целью информирования беженцев об их правах, пристального наблюдения за их положением и осуществления медико-санитарного обслуживания и культурной деятельности в лагерях. |
Moreover, as currently worded, the text did not imply any criticism of the Austrian Government, merely referring as it did to the need to monitor developments closely. |
Кроме того, в существующей формулировке этот текст не подразумевает какой-либо критики в адрес правительства Австрии, а попросту констатирует необходимость пристального отслеживания происходящего. |
Having monitored the situation closely, the Committee reiterates that all settlement construction, including the so-called "natural growth", is illegal and must be halted immediately. |
После осуществления пристального контроля за ситуацией Комитет по-прежнему считает, что строительство всех поселений, включая так называемый «естественный рост», является незаконным и должно быть немедленно прекращено. |
This, closely following the report of the Millennium Project, has invigorated the debate on poverty reduction and international development cooperation, and focused attention on the MDGs at both global and country levels. |
Это, согласно докладу Проекта тысячелетия, стимулировало обсуждение вопроса об уменьшении масштабов нищеты и международным сотрудничестве в целях развития и способствовало уделению более пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) как на глобальном, так и на страновом уровнях. |
The emergence of new psychoactive substances calls for an improved understanding of these substances on the part of policymakers and professionals and for the putting in place of mechanisms to closely monitor the emergence of new substances and to deal with them in a timely manner. |
Проблема появления новых психоактивных веществ требует более подробного изучения специалистами и лицами, ответственными за разработку политики, а также создания механизмов для пристального контроля за появлением новых веществ и оперативного принятия соответствующих мер. |