Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристального

Примеры в контексте "Closely - Пристального"

Примеры: Closely - Пристального
The Committee is of the opinion that the application of the standards will need to be monitored closely to ensure consistency within the United Nations system. Комитет отмечает необходимость осуществления пристального контроля за применением стандартов, с тем чтобы это делалось единообразно в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Matters that need to be closely monitored include the development of IPSAS opening balances and the data clean-up, to address weakness in asset management and leave management and rolling out the inventory module to country offices. Пристального внимания требуют такие вопросы, как подготовка соответствующих МСУГС данных об остатках на начало периода и выверка данных, устранение недостатков в области распоряжения имуществом и учета отпусков и поэтапное введение в эксплуатацию модуля товарно-материальных запасов в страновых отделениях.
Our New York Mission has been assigned the main task of working with the Group of 77 and with the Alliance of Small Island States on Rio-related issues, and of closely following the proceedings of the Governing Council of the Global Environment Facility. Нашему представительству в Нью-Йорке поручена задача сотрудничества с Группой 77 и Союзом малых островных государств по вопросам, связанным с проблемами, обсуждавшимися в Рио-де-Жанейро, и ведения пристального наблюдения за процедурами Совета управляющих Глобального экологического фонда.
While natural resource specialists are always seeking to define physical boundary conditions, these boundaries are, by their nature, dynamic - changing over time and space - and are not generally closely monitored. Хотя специалисты по природным ресурсам всегда стремятся определить физические границы, эти границы в силу своего характера не являются статичными и меняются во времени и пространстве, и, как правило, за ними не ведется пристального наблюдения.
Continued discord among religious minorities should be monitored closely by the international community. Продолжающиеся раздоры между религиозными меньшинствами должны стать для международного сообщества предметом пристального внимания.
The Secretariat would continue to closely monitor exceptions in order to minimize additional costs to the Organization. Секретариат будет по-прежнему держать в поле своего пристального внимания вопрос об исключениях в целях сведения к минимуму дополнительных расходов Организации.
Her delegation fully supported United Nations efforts to focus more closely on social issues. Ее делегация в полной мере поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на уделение более пристального внимания социальным вопросам.
Pupil absenteeism at lower primary school level is to be followed up more closely. Проблема плохой посещаемости в начальной школе требует более пристального внимания.
The Darfur crisis is a fundamental issue and one which I have followed closely. Дарфурский кризис является коренной проблемой и объектом моего пристального внимания.
The representative of the United States of America said that the subject at hand was an extremely important one which the world was watching very closely. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что рассматриваемая тема имеет исключительную важность, будучи объектом пристального внимания всего мира.
Overall budgetary constraints have encouraged programme managers to look closely at existing arrangements to determine how costs can be reduced while maintaining or improving the quality of services provided to the Organization. Общая ограниченность бюджетных ресурсов побуждает руководителей программ к проведению более пристального анализа существующих механизмов для определения возможных путей сокращения расходов при сохранении или повышении качества услуг, оказываемых Организации.
Stresses that the environmental and social impacts of investments in Africa should be closely followed by all stakeholders; подчеркивает, что экологические и социальные последствия инвестиций в Африке заслуживают пристального внимания всех заинтересованных сторон;
On the other hand, the continuing liberty of four individuals from Bosnia and Herzegovina indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the mounting uncertainty over the future of the state union of Serbia and Montenegro will have to be watched closely. С другой стороны, тот факт, что на свободе до сих пор остаются четыре фигуранта из Боснии и Герцеговины, обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии, и растущая неопределенность относительной будущей судьбы государственного союза Сербии и Черногории требуют к себе самого пристального внимания.
Mindful of the difficulties of formulating a workable definition of "place of business" in an electronic environment, the Working Group paused to consider the desirability of looking more closely at the place of conclusion of a sales contract as a connecting factor. Учитывая трудности разработки приемлемого определения «коммерческого предприятия» в электронной среде, Рабочая группа приступила к рассмотрению вопроса о целесообразности уделения более пристального внимания месту заключения договора купли-продажи в качестве связующего фактора.
Norway welcomed the action taken to improve that situation, which would have to be monitored very closely in view of the anticipated retirements in the next few years. Делегация Норвегии приветствует принятые меры для исправления этого положения, которые требуют особенно пристального внимания в связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в течение следующих нескольких лет.
The survey results will enable the Tribunals to build a framework that will enable it to focus more closely on the type of career development and counselling activities required. Результаты обследования позволят трибуналам создать основу для уделения более пристального внимания необходимым мероприятиям по развитию карьеры и оказанию консультативной помощи в вопросах профессионального роста.
The analytical focus should be on the interaction among economic, social and environmental dimensions, on key drivers of change, and on clusters of closely interlinked issues (e.g., the nexus between food, water and energy). Предметом пристального анализа должны стать взаимосвязи между экономическими, социальными и экологическими аспектами, главные движущие силы перемен и блоки тесно увязанных друг с другом проблем (например, взаимосвязь между продовольственными, водными и энергетическими ресурсами).
The work of the Commission's Gender Advisory Board, established to examine the gender implications of S&T, has been closely followed by the Commission on the Status of Women and its secretariat, and has benefited from UNDP/UNIFEM support. Работа Консультативного комитета Комиссии по гендерным вопросам, созданного для изучения гендерных последствий развития науки и техники, является предметом пристального внимания Комиссии по положению женщин и ее секретариата и объектом поддержки со стороны ПРООН/ЮНИФЕМ.
In Geneva, the Bureau also met with a representation of high-level secretariat officials at the World Intellectual Property Organization, who expressed an interest in following closely developments in the financing for development process and their disposition to provide any information or support required by the Preparatory Committee. Во время пребывания в Женеве члены Бюро также встретились с группой должностных лиц высокого уровня секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности, которые выразили заинтересованность в уделении пристального внимания развитию событий в рамках процесса финансирования развития и готовность предоставить Подготовительному комитету всю необходимую информацию и поддержку.
The tragedy of refugees is closely related to the question of international peace and security and therefore requires special attention by the Security Council, in particular with respect to the mandates of peacekeeping operations. Трагедия, порожденная существованием беженцев, тесно связана с вопросом международного мира и безопасности и поэтому требует пристального внимания со стороны Совета Безопасности, особенно когда идет речь о мандатах операций по поддержанию мира.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
Since the end of the 1990s, we have gradually been implementing reforms in the social sector. We have annually increased the relevant budgetary allocations, focusing closely on orphans, children with limited capacities and children with abnormal behaviour. С конца 90х годов поэтапно осуществляется реформа социального сектора, из года в год увеличиваются соответствующие бюджетные ассигнования, в фокусе пристального внимания находятся проблемы детей-сирот, детей с ограниченными возможностями, детей с девиантным поведением.
Both in regards to the poor representation of women and the general lack of focus on gender mainstreaming (refer to article 5 on gender mainstreaming) municipalities ought to be an area of concern and developments in these areas should be followed very closely. Что касается недостаточно широкой представленности женщин и отсутствия надлежащего внимания задачам обеспечения учета гендерной проблематики в целом (см. статью 5, касающуюся обеспечения учета гендерной проблематики), то одной из сфер пристального внимания должны стать муниципалитеты, и необходимо тщательно отслеживать любые события в данной области.
Post-conflict countries are like recovering patients who need to be closely monitored to ensure that they do not suffer a potentially fatal relapse. Страны, пережившие конфликт, подобно выздоравливающим пациентам, требуют пристального внимания и контроля, чтобы избежать вероятности губительного рецидива.
The inspection review confirmed that there is a need to closely examine existing arrangements throughout the Organization with a view to extending common services whenever this can result in more effective services. Инспекция подтвердила необходимость более пристального изучения действующих в Организации механизмов для повсеместного создания новых общих служб в интересах повышения эффективности обслуживания.