The Dutch Co - Chair of the Task Force on Water and Climate offered support to prepare inputs related to water and climate. |
Голландский Сопредседатель Целевой группы по проблемам воды и климата заявил о своей готовности поддержать работу по подготовке материалов, касающихся воды и климата. |
At an international workshop on climate and land degradation in Arusha, United Republic of Tanzania, in December 2006, experts in the area of climate and land degradation noted that trends in land degradation are assessed differently in various parts of the world. |
На состоявшемся в декабре 2006 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, международном рабочем совещании по проблемам климата и деградации земель эксперты в области климата и деградации земель отметили, что тенденции, связанные с деградацией земель, в разных районах мира оцениваются по-разному. |
Pursue joint activities with the Task Force on Water and Climate for the development of a guidance on water and climate adaptation; |
а) осуществление совместной деятельности с Целевой группой по проблемам воды и климата в целях подготовки руководства по водным ресурсам и адаптации к изменению климата; |
(a) The Flood Task Force will be transformed into a Water and Climate Task Force, and will prepare a guidance on water and climate adaptation for presentation and possible adoption by the Meeting of the Parties at its fifth session. |
а) Целевая группа по наводнениям будет преобразована в Целевую группу по проблемам воды и климата и займется подготовкой руководства по вопросам воды и адаптации к климату для представления и возможного принятия Совещанием Сторон на его пятой сессии. |
WMO works with UNESCO on water-related aspects of the World Climate Programme, including the planning of the Second International Conference on Climate and Water, to be held in Finland in August 1998. |
ВМО совместно с ЮНЕСКО проводит работу, касающуюся различных аспектов Всемирной климатологической программы, связанных с водными ресурсами, включая организацию второй Международной конференции по проблемам климата и водных ресурсов, которая состоится в Финляндии в августе 1998 года. |
A representative of the Global Water Partnership presented its new programme on drought management for Central and Eastern Europe and suggested to establish cooperation with the ECE Task Force on Water and Climate in sharing and collecting good practices and experiences. |
ЗЗ. Представитель Глобального водного партнерства изложил его новую программу, касающуюся борьбы с засухой в Центральной и Восточной Европе, и предложил наладить сотрудничество с Целевой группой по проблемам воды и климата ЕЭК в области обмена надлежащей практикой и опытом и подборки информации по этим вопросам. |
The collection of good practices and experience could be organized in the second half of the triennium, i.e., from 2014 - 2015, under the core group of pilot projects, the Task Force on Water and Climate and/or a drafting group established for this purpose. |
Сбор информации о передовой практике и опыте можно было бы организовать во второй половине трехгодичного периода, т.е. в 2014-2015 годах, в рамках деятельности основной группы пилотных проектов, Целевой группы по проблемам воды и климата и/или редакционной группы, созданной для этой цели. |
The present document, prepared for the sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013), and subsequently endorsed by the Task Force, describes the proposed approach, content, methodology and timeline for the publication. |
В настоящем документе, подготовленном для шестого совещания Целевой группы по проблемам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) и позднее одобренном Целевой группой, приводятся описание предлагаемого подхода, содержания, методологии и сроки подготовки данной публикации. |
Germany, the lead country, will report on the outcomes of the first meeting of the Task Force on Water and Climate and will provide its view on how to best accomplish the needs identified in this area. |
Германия в качестве ведущей страны изложит итоги первого совещания Целевой группы по проблемам воды и климата и представит свое мнение в отношении наиболее оптимального способа удовлетворения потребностей, выявленных в этой области. |
UNEP continued to provide support to those countries in 1992 through its regional and subregional programmes and in the framework of various conventions in this field and the World Climate Impact Assessment and Response Strategies Programme. |
ЮНЕП продолжала оказывать поддержку этим странам в 1992 году в рамках осуществляемых ею региональных и субрегиональных программ и на различных посвященных этим проблемам форумах, а также в рамках Всемирной программы по оценке климатических воздействий и стратегиям реагирования. |
The United States International Research Institute for Climate and Society concentrates its applied research for the sustainable development of society through its three regional programmes in the Africa, Asia-Pacific, and Latin America and the Caribbean regions. |
Международный исследовательский институт по проблемам климата и общества Соединенных Штатов основное внимание в своих прикладных исследованиях уделяет вопросам устойчивого развития общества в рамках своих трех региональных программ в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латиноамериканском и Карибском регионах. |
Other global climatic models including GENESIS and models from the Met Office, the Center for Coastal Monitoring and Assessment, CSIRO and the German Climate Computing Center were also used by Parties. |
Стороны также использовали и другие глобальные климатические модели, включая GENESIS, и модели, разработанные в Управлении метеорологии, Центром по мониторингу и оценке прибрежных районов, CSIRO и Германским компьютерным центром по проблемам изменения климата. |
The numerous comments of the experts were discussed by the Task Force on Water and Climate at its second meeting and were subsequently incorporated into the document, as recommended by the Task Force. |
Многочисленные замечания экспертов обсуждались Целевой группой по проблемам воды и климата на ее втором совещании и впоследствии были включены в документ в соответствии с рекомендацией Целевой группы. |
The Meeting of the Parties will discuss and agree on future activities in this area on the basis of needs identified through the workshop and proposals put forward by the Task Force on Water and Climate. |
Совещание Сторон обсудит и согласует дальнейшие мероприятия в этой области с учетом потребностей, выявленных в ходе работы этого совещания, и исходя из предложений, выдвинутых Целевой группой по проблемам воды и климата. |
A draft has now been prepared by the Task Forces on Water and Climate and on Extreme Weather Events, both under the Convention's Protocol on Water and Health. |
В настоящее время подготовка проекта этого документа ведется целевыми группами по проблемам воды и климата и по экстремальным погодным явлениям, которые действуют под эгидой Протокола по проблемам воды и здоровья к Конвенции. |
E. Task Force on Water and Climate and core group of pilot projects |
Е. Целевая группа по проблемам воды и климата и основная группа по пилотным проектам |
Possible partners: The Task Force on Water and Climate will continue cooperating with the Task Force on Extreme Weather Events under the Protocol on Water and Health, as well as with EU activities and bodies, in particular the European Commission. |
Возможные партнеры: Целевая группа по проблемам воды и климата продолжит сотрудничество с Целевой группой по экстремальным погодным явлениям в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья, а также с участниками мероприятий и органами ЕС, в частности Европейской комиссией. |
This will include the organization of two international workshops in 2013 - 2015, annual meetings of the Task Force on Water and Climate and regular annual meetings of the core group on pilot projects. |
В частности, будут организованы два международных рабочих совещания в 2013-2015 годах, ежегодные совещания Целевой группы по проблемам воды и климату и регулярные ежегодные совещания основной группы по пилотным проектам. |
b At its sixth meeting (27 June 2013, Geneva) the Task Force on Water and Climate requested that this item should be produced, published and printed also in Spanish. |
Ь На своем шестом совещании (27 июня 2013 года, Женева) Целевая группа по проблемам воды и климата предложила подготовить, опубликовать и напечатать этот документ также на испанском языке. |
Beside the two meetings of the Task Force on Water and Climate, the Guidance was reviewed and discussed at the first meeting of the Task Force on Extreme Weather Events, and at the third and fourth meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management. |
Помимо двух совещаний Целевой группы по проблемам воды и климата, Руководство рассматривалось и обсуждалось на первом совещании Целевой группы по экстремальным погодным явлениям и на третьем и четвертом совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами. |
(c) The work of the Task Force on Water and Climate has had significant impacts at the political level, as well as on the ground. |
с) влияние работы Целевой группы по проблемам воды и климата весьма заметно ощущалось как на политическом уровне, так и на местах. |
The collection and exchange of experience was ensured through a platform which included regular meetings of the Task Force on Water and Climate and the core group on pilot projects, as well as annual workshops and a web-based platform. |
Сбор и обмен информацией об опыте обеспечивались с помощью платформы, которая предполагала проведение регулярных совещаний Целевой группы по проблемам воды и климата и основной группы по пилотным проектам, а также ежегодных рабочих совещаний и функционирования платформы. |
In 10 countries, UNDP and the Climate Parliament strengthened the capacities of parliamentarians to advocate for and monitor renewable energy sources, and to promote policy and regulatory reform to encourage renewable energy investment. |
В 10 странах ПРООН и Парламент по проблемам климата работали над укреплением потенциала парламентариев в области пропаганды и мониторинга использования возобновляемых источников энергии и стимулировали реформы нормативно-правовой базы для активизации инвестиций в освоение возобновляемых источников энергии. |
The Task Force on Water and Climate, established at the fourth session of the Meeting of the Parties under the joint leadership of Germany and the Netherlands, has focused its work on two main areas: |
Целевая группа по проблемам воды и климата, созданная на четвертой сессии Совещания Сторон под совместным руководством Германии и Нидерландов, сосредоточила свою работу на двух основных областях: |
The Working Group also discussed governance and support structures for pilot projects and agreed that the Task Force on Water and Climate would provide a platform for the exchange of experience on the subject, while the Working Group would continue overseeing the overall work. |
Рабочая группа также обсудила структуры руководства и поддержки пилотных проектов и решила, что Целевая группа по проблемам воды и климата будет служить платформой для обмена опытом по этой теме, а сама Рабочая группа будет и впредь осуществлять надзор за общей работой. |