Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Climate - Проблемам"

Примеры: Climate - Проблемам
In addition to UNIDO, UNDP is another United Nations body with which the Climate Institute has carried out frequent collaborative activities. Помимо ЮНИДО, Институт по проблемам климата часто проводит совместные мероприятия еще с одним органом Организации Объединенных Наций - ПРООН.
The Task Force on Water and Climate would play an important role in this regard. Целевая группа по проблемам воды и климата могла бы играть важную роль в этом отношении.
The Climate Institute has achieved this by tapping into its vast network of experts and alliances in the United States and internationally. Институт по проблемам климата достиг этого благодаря активному использованию возможностей своей обширной сети экспертов и организаций в Соединенных Штатах и во всем мире.
In addition, the activities of the Climate Institute are very much in line with the sustainable development goals and objectives of the United Nations. Кроме того, деятельность Института по проблемам климата соответствует целям и задачам Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
Prepared by the Netherlands and Germany as co-leaders of the Task Force on Water and Climate Подготовлено Нидерландами и Германией в качестве соруководителей Целевой группы по проблемам воды и климата
The future activities will also be discussed at the fifth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 April 2012). Будущая деятельность будет также обсуждаться на пятом совещании Целевой группы по проблемам воды и изменения климата (Женева, 27 апреля 2012 года).
Norway has pledged to contribute up to NOK 3 billion for reforestation, inter alia through the International Climate and Forest Initiative. Норвегия обязалась выделить до 3 млрд. норв. крон на цели облесения, в том числе по линии международной инициативы по проблемам климата и лесов.
The Climate Institute's mission is to: Целями Института по проблемам климата являются:
The Guidance's development was also informed by a survey conducted by the Task Force on Water and Climate in the first half of 2008. В ходе подготовки Руководства также использовались результаты обследования, проведенного Целевой группой по проблемам воды и климата в первой половине 2008 года.
The Climate Institute receives financial support from membership, private and corporate contributions, grants, and contractual services for government agencies, non-profit organizations and publication sales. Финансовые средства Института по проблемам климата складываются из членских взносов, частных и корпоративных пожертвований, грантов, поступлений от выполнения договорных услуг для государственных ведомств, некоммерческих организаций и продажи изданий.
The Climate Institute since 2005 has been working closely with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the Global Sustainable Energy Islands Initiative. С 2005 года Институт по проблемам климата тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках Глобальной инициативы по устойчивому энергообеспечению островов.
∙ Political support is needed for the inter-agency initiative for an integrating framework for the international climate-related programmes - The Climate Agenda. ∙ Необходима политическая поддержка межучрежденческой инициативы создания комплексных рамок для международных программ, связанных с вопросами климата, - Повестки дня по проблемам климата.
UNDP, UNIDO, UNEP Ris Centre on Energy, Climate and Sustainable Development ПРООН, ЮНИДО, Центр ЮНЕП по проблемам энергетики, климата и устойчивого развития в Ризо (Дания)
For session two, a presentation was provided by a representative of the Climate and Pollution Agency, Norway, describing the institutional structure for the PRTR in Norway. На втором заседании представителем Агентства по проблемам климата и загрязнения (Норвегия) был сделан доклад, в котором сообщалось об институциональной структуре для РВПЗ в Норвегии.
Following an introduction by the co-Chairs of the Task Force on Water and Climate, the Working Group will also discuss the planned preparation of a collection of lessons learned and good practices. После вступительного слова Сопредседателей Целевой группы по проблемам воды и климата Рабочая группа также обсудит запланированную подготовку сбора информации об извлеченных уроках и примеров надлежащей практики.
The sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013) decided to establish a drafting group to facilitate the preparation of the collection of good practices and lessons learned. Шестое совещание Целевой группы по проблемам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) постановило учредить редакционную группу для содействия подготовке подборки примеров надлежащей практики и извлеченных уроков.
(a) The Norwegian Climate Pollution Agency representative said that its PRTR database contained all sectors of polluting activity. а) представитель Норвежского агентства по проблемам климата и загрязнения указал, что его база данных РВПЗ охватывает все секторы деятельности, приводящей к загрязнению.
Flood workshop organized by Germany and Task Force on Water and Climate meeting Рабочее совещание по наводнениям, организуемое Германией, и совещание Целевой группы по проблемам воды и климата
Through that programme, the Climate Institute has been identifying and assisting small island States that may be willing to transform their energy systems from being based on fossil fuels to using renewable sources. При помощи этой программы Институт по проблемам климата выявляет малые островные государства, желающие преобразовать свои энергетические системы и перевести их с ископаемого топлива на возобновляемые источники энергии, и оказывает им поддержку.
The Chairperson of the Task Force on Water and Climate will introduce the draft guidance and will report on the progress achieved thus far in this area. Председатель Целевой группы по проблемам воды и климата представит проект руководства и сообщит о прогрессе, достигнутом на настоящий момент в этой области.
The representative of Netherlands presented the contribution from the European Topic Centre on Air Quality and Climate to the EEA report, "State of the environment 2010: Europe in transition". Представитель Нидерландов рассказал о вкладе Европейского специального центра по качеству воздуха и проблемам климата в подготовку доклада ЕАОС "Состояние окружающей среды в 2010 году: Европа на переходном этапе".
The German Co-Chairperson of the Task Force on Water and Climate will present the outcomes of the workshop on transboundary flood risk management (Geneva, 22 - 23 April 2009). Сопредседатель (Германия) Целевой группы по проблемам воды и климата представит итоги рабочего совещания по вопросам управления рисками наводнений в трансграничном контексте (Женева, 22-23 апреля 2009 года).
The Russian - language bulletin has two main functions: to inform the public and mass media about the international climate negotiations and to promote the NGO climate position. Бюллетень, который выпускается на русском языке, выполняет две основные функции: информирование общественности и средств массовой информации о международных переговорах по проблематике изменения климата и содействие выработке позиции НПО по проблемам климата.
A post-2012 international climate cooperation regime should take into account the Durban Platform for Enhanced Action, whose successful implementation required all Member States to participate according to their own individual capacities and climate impact. Международный режим сотрудничества по проблемам климата в период после 2012 года должен учитывать Дурбанскую платформу для более активных действий, успешная реализация которой требует участия всех государств-членов в соответствии с их индивидуальным потенциалом и воздействием на климат.
The Regional Climate Outlook Forums, supported by WMO in partnership with a number of other agencies, brought together national, regional and international climate experts, on an operational basis. Благодаря организованным при поддержке ВМО и ряда других учреждений-партнеров региональным форумам по климатическому прогнозированию регулярно в рабочем порядке проводили свои встречи национальные, региональные и международные эксперты по климатическим проблемам.