The most-favoured-nation clause was applied inconsistently in arbitral decisions because the claimants were usually individuals while the respondents were usually States, and the tribunal acted as a functional substitute for an otherwise competent domestic court of the home State. |
Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации применялась непоследовательно в арбитражных решениях в силу того, что истцами обычно выступают физические лица, в то время как ответчиками являются, как правило, государства, и суд действует в качестве функциональной единицы, заменяющей компетентный судебный орган в государстве истца. |
Her delegation welcomed the Commission's decision to follow the recommendations of the Working Group on the Long-term Programme of Work, and to introduce the topics "Treaties over time" and "The most-favoured-nation clause" into its programme of work. |
Делегация оратора приветствует решение Комиссии выполнить рекомендации Рабочей группы по долгосрочной программе работы и включить в свою программу работы такие темы, как «Договоры сквозь призму времени» и «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации». |
Lastly, concerning the most-favoured-nation clause, the Nordic countries were of the view that the Study Group's methodical attempts to identify the normative content of various most-favoured-nation clauses could make an important contribution to the increased coherence of international law. |
Наконец, в отношении темы, касающейся клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, страны Северной Европы придерживаются мнения, что предпринимаемые Исследовательской группой методичные попытки выявить нормативное содержание различных клаузул о наиболее благоприятствуемой нации могут внести важный вклад в повышение уровня согласованности норм международного права. |
It is not the intention of the Study Group to prepare any draft articles or to revise the 1978 draft articles of the Commission on the Most-Favoured-Nation clause. |
В намерения Исследовательской группы не входит подготовка проектов каких-либо статей или пересмотр проектов статей в отношении клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, принятых Комиссией в 1978 году. |
The framework adopted by the Commission's Study Group on the Most-Favoured-Nation Clause, which would serve as a road map for future work on the topic, struck an appropriate balance by clarifying issues without prejudicing the earlier work of the Commission and developments in other forums. |
В программе, принятой Исследовательской группой Комиссии по теме "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации", которая будет служить в качестве ориентира будущей работы по этой теме, установлено надлежащее равновесие за счет разъяснения проблем, без ущерба для прежней работы Комиссии и разработок в рамках других форумов. |
In such cases, the usual practice of the PCA Secretary-General is to designate the administering body referred to in the clause as the appointing authority, on the basis that the parties' prior agreement was to choose that administering body. |
В одном случае к Генеральному секретарю ППТС обратился с ходатайством о назначении компетентного органа истец, который пытался применить арбитражную оговорку, содержащуюся в двустороннем инвестиционном соглашении между государством-ответчиком и третьим государством, сославшись на содержащуюся в нем оговорку о наиболее благоприятствуемой нации. |