Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Благоприятствуемой

Примеры в контексте "Clause - Благоприятствуемой"

Примеры: Clause - Благоприятствуемой
The Commission, at its sixtieth session (2008), decided to include the topic "The Most Favoured-Nation clause" in its programme of work and to establish a Study Group on the topic at its sixty-first session. На своей шестидесятой сессии (2008 год) Комиссия постановила включить в свою программу работы тему "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации" и учредить на шестьдесят первой сессии исследовательскую группу по данной теме.
The interpretation of most-favoured-nation clauses by tribunals had been heavily dependent on the particular wording of the clause in question, and there was some doubt whether the interpretation of such clauses would ultimately be a suitable subject for codification. Судебное толкование клаузул о наиболее благоприятствуемой нации во многом зависит от конкретных формулировок соответствующей клаузулы, и есть некоторые сомнения относительно того, как результаты этого толкования можно будет затем в приемлемом виде кодифицировать.
The question of the proper scope of most-favoured-nation clauses was primarily one of treaty interpretation and depended primarily on the specific wording of the applicable clause and whether it included or excluded procedural and jurisdictional matters. Вопрос о надлежащей сфере применения клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в первую очередь относится к области толкования договоров и зависит главным образом от конкретной формулировки применимой клаузулы и от того, включены в нее или не включены процессуальные и юрисдикционные вопросы.
Takes note of the decision of the International Law Commission to include the topics "Treaties in time" and "The Most-Favoured-Nation clause" in its programme of work; принимает к сведению решения Комиссии международного права включить в ее программу работы темы «Договоры сквозь призму времени» и «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации»;
Her delegation welcomed the proposal for the inclusion in the current programme of work of two new topics, "Treaties over time" and "The most-favoured-nation clause", and the establishment of study groups on those topics at the Commission's sixty-first session. Ее делегация приветствует предложение о включении в нынешнюю программу работы двух новых тем - «Договоры сквозь призму времени» и «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» и создание в ходе шестьдесят первой сессии Комиссии рабочих групп по этим темам.
This has been the case, for example, with regard to the interpretation of the fair and equitable treatment standard, the principles of national treatment and most-favoured-nation treatment, and the expropriation clause. Например, примером может служить толкование положений о справедливом и равном режиме, принципов национального режима и режима наиболее благоприятствуемой нации и оговорки об экспроприации.
(b) The Most-Favoured-Nation clause. Ь) клаузула о наиболее благоприятствуемой нации.
In addition, preliminary discussions had been held on the most-favoured-nation clause and treaties over time. Кроме того, были проведены предварительные обсуждения по таким темам, как «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» и «Договоры сквозь призму времени».
The Commission, through its Study Group, had also continued to make further progress on the topic "The Most-Favoured-Nation clause". Комиссия с помощью своей Исследовательской группы также продолжила работать над темой «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации».
Concerning the most-favoured-nation clause, her delegation thanked the Study Group for its contribution and looked forward to the draft report on the subject. Что касается клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, делегация Румынии благодарит Исследовательскую группу за вклад и ждет проекта доклада по данному вопросу.
Regarding the Commission's long-term programme of work, several delegations expressed support for the inclusion of the topic "most-favoured-nation clause". Что касается долгосрочной программы работы Комиссии, то несколько делегаций поддержали включение темы «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации».
The Commission might adopt the method followed for the most-favoured-nation clause by having Study Group members present papers dealing with different aspects of the topic. Комиссия может позаимствовать методику, которой следовали при рассмотрении клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, попросив членов Исследовательской группы представить документы, рассматривающие различные аспекты этой темы.
Unless it so provided, the most-favoured-nation clause in a basic treaty could not incorporate the procedural provisions of another treaty. Если это специально не предусмотрено, клаузула о наиболее благоприятствуемой нации в базовом договоре не может содержать процессуальные положения другого договора.
On the topic "The Most-Favoured-Nation clause", the Study Group was moving in the right direction in setting forth the target of making the final report of practical use. Что касается темы "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации", то Исследовательская группа по данной теме движется в правильном направлении, свидетельством чего является намеченная ею цель: обеспечить, чтобы окончательный доклад представлял практическую ценность для соответствующих сторон.
A Most-Favoured-Nation clause was treaty-specific and its interpretation was dependent on other provisions of the relevant treaty; thus, such clauses did not lend themselves to a uniform approach. Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации всегда привязана к тому или иному конкретному договору, и ее толкование зависит от других положений соответствующего договора; а это означает, что к таким клаузулам неприменим единообразный подход.
He hoped that after considering the topic of the most-favoured-nation clause for the third time, the Commission would finally produce tangible results. Оратор выражает надежду на то, что после рассмотрения темы «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» в третий раз, Комиссия наконец представит ощутимые результаты.
Moreover, through its study groups, the Commission had continued its discussions on the most-favoured-nation clause and treaties over time. Кроме того, в рамках своих исследовательских групп Комиссия продолжила обсуждения по темам: "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации" и "Договоры сквозь призму времени".
It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used to claim rights that had not been provided for in the agreement and indeed were sometimes expressly excluded. Обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что клаузула о наиболее благоприятствуемой нации может быть использована для заявления прав, которые не были предусмотрены в соглашении и в действительности иногда в прямой форме были исключены.
The handling of the most-favourednation clause by MERCOSUR was of particular interest, and common elements in the way it was dealt with by other regional trade agreements should be given further consideration. Особый интерес представляет собой использование МЕРКОСУР клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, а общие моменты ее рассмотрения другими региональными торговыми соглашениями должны подвергнуться дальнейшей проработке.
The Study Group should continue its work on the most-favoured-nation clause, including its proposed examination of the application of the clause in areas other than trade and investment law. Исследовательской группе следует продолжить свою работу над клаузулой о наиболее благоприятствуемой нации, в том числе провести предложенное ею изучение вопроса о применении этой клаузулы в иных областях помимо торгового и инвестиционного права.
At its 2929th meeting, on 1 June 2007, the Commission also established an open-ended Working Group on the Most-favoured-Nation clause under the chairmanship of Mr. Donald McRae to examine the possibility of including the topic "Most-favoured-Nation clause" in its long-term programme of work. На своем 2929-м заседании 1 июня 2007 года Комиссия учредила также Рабочую группу открытого состава по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации под председательством г-на Дональда Макрэя для изучения возможности включения темы "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации" в свою долгосрочную программу работы.
Regarding the topic "The Most-favoured-nation clause", the Commission reconstituted the Study Group on the Most-Favoured-Nation clause. В рамках темы "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации" Комиссия воссоздала Исследовательскую группу по теме "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации".
Those interpretative tools should enable the Commission to analyse admissibility and jurisdictional issues in relation to the most-favoured-nation clause, and to assess to what extent the clause could affect a State's consent to arbitral jurisdiction. Используя вышеупомянутые способы толкования, Комиссия сможет проанализировать допустимость и юрисдикционные аспекты применительно к клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации, а также определить, в какой мере данная клаузула может повлиять на согласие государства в отношении арбитражной юрисдикции.
His delegation also welcomed the establishment of the open-ended Working Group on the Most-favoured-Nation clause, which had concluded that the Commission could play a useful role in providing clarification of the meaning and effect of the clause in the field of investment agreements. Делегация его страны также приветствует создание Рабочей группы открытого состава по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации, которая пришла к выводу о том, что роль Комиссия может оказаться полезной для внесения ясности в значение и последствия клаузулы в области договоренностей об инвестировании.
With respect to the topic "The Most-Favoured-Nation clause", the work carried out thus far highlighted the complexities of the Most-Favoured-Nation clause in bilateral investment treaties. Что касается темы "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации", то на основании уже проделанной на данный момент работы можно сделать вывод о том, что применение данной клаузулы в двусторонних инвестиционных договорах сопряжено с определенными сложностями.