Civilians, particularly women and children, account for the vast majority of those adversely affected by armed conflict, including as refugees and internally displaced persons, and are increasingly targeted by combatants and armed elements. |
Мирные граждане, особенно женщины и дети, составляют большинство среди тех, кто страдает в результате вооруженного конфликта, включая беженцев и вынужденных переселенцев, и все чаще становятся объектом агрессивных действий со стороны комбатантов и вооруженных элементов. |
Civilians bore the brunt of many forms of violence not only in the Syrian crisis, but also in conflicts in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, which attracted far less international attention. |
Мирные граждане больше других страдают от многих форм насилия не только в сирийском кризисе, но и в конфликтах в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго и Сомали, которые привлекают гораздо меньше внимания международного сообщества. |
Long-running and intractable conflicts are still exacting an unconscionable toll on civilians. |
Многие мирные граждане до сих пор живут под бременем длительных изнуряющих конфликтов. |
It failed at a cost of 1,271 lives, mostly civilians. |
В результате бомбового удара по Велюню погибли 1200 человек, в основном мирные граждане. |
Their indiscriminate use kills or maims innocent civilians and invariably disrupts post-conflict social and economic development programmes. |
В результате их неизбирательного применения гибнут или получают увечья ни в чем не повинные мирные граждане, раз за разом срывается осуществление программ в области постконфликтного социально-экономического развития. |
There were fears that many children and other civilians previously or newly abducted by the LRA would be killed during clashes. |
Высказывались опасения, что в ходе боёв могут погибнуть многие дети и мирные граждане из числа похищенных бойцами АСГ. |
In spite of the 3,772 rounds fired by the SLA, no civilians or sworn personnel sustained injury from gunfire. |
Несмотря на 3772 выстрела, сделанных боевиками, от их огня не пострадали ни полицейские, ни мирные граждане. |
Buildings and houses were targeted as well as schools and places of worship where innocent civilians were buried under the debris and rubbles by the crazy war machinery. |
Мишенью обезумевшей военной машины были административные и жилые здания, а также школы и места отправления религиозного культа, где под обломками и руинами оказались погребенными ни в чем не повинные мирные граждане. |
The majority of these are civilians who were previously fighters with EPLF or who formerly received military training in the Eritrean national service. |
В большинстве своем это мирные граждане, которые раньше были бойцами Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ) или которые ранее прошли военную подготовку в рядах Эритрейской национальной службы. |
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. |
Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни. |
A security force is not entitled to bombard houses inhabited by civilians, or systematically to bulldoze their houses and leave them without shelter. |
Силы безопасности не вправе бомбить дома, в которых живут мирные граждане, или систематически сносить их дома с помощью бульдозеров, лишая их тем самым жилья. |
On 9 July, an airstrike shelled Dakkak Hospital in Aleppo city with two barrel bombs, causing damage to the hospital and resulting in death and injury to civilians. |
9 июля в результате воздушной бомбардировки больницы в Даккаке в городе Алеппо двумя «бочковыми» бомбами было повреждено здание больницы и погибли или были ранены мирные граждане. |
Civilians could suffer as a result. |
Могли пострадать мирные граждане. |
Civilians displaced from Masisi reported that many had decided to leave in the very early stages of the mutiny, after ex-CNDP military had evacuated their families, which had announced a return to conflict. |
Мирные граждане, перемещенные из Масиси, сообщили, что многие решили покинуть свои дома на самых ранних этапах мятежа после того, как военные из числа бывших членов НКЗН эвакуировали свои семьи, что означало возобновление конфликта. |
It is now very common to find situations where civilians have taken up arms against established Governments. |
Сейчас ситуации, в которых мирные граждане берутся за оружие в борьбе против действующих правительств, не являются редкими. |
The route to Visoko was also used by civilians travelling in buses, though on a smaller scale. |
Мирные граждане, хотя и в меньшем количестве, ездили на автобусах также в Високо. |
As a case in point, on 29 January 2008, a claymore mine detonated on a bus carrying civilians, mostly schoolchildren, in Thatchanamadhu, Mannar district, an area controlled by LTTE at the time. |
Например, 29 января 2008 года такая мина взорвалась под автобусом, в котором ехали мирные граждане, в основном дети, в населенном пункте Тачанамадху в округе Маннар. |
The Council extends its deepest condolences to the families of those killed. "The Security Council also condemns the 25 September attack in Modaina, Chad, by armed groups coming from the Sudan, which killed 75 people, the majority of them civilians. |
Совет Безопасности осуждает также совершенное 25 сентября вооруженными группами из Судана нападение на Модаину, Чад, в результате которого было убито 75 человек, в большинстве своем мирные граждане. |
I believe the true terror of nuclear weapons lies in the fact that the vast majority of casualties are unavoidably innocent civilians, regardless of whether or not the intention was to attack civilians. |
Я считаю, что реальная угроза ядерного оружия заключается в том, что огромное большинство жертв неизбежно составляют ни в чем не повинные мирные граждане, независимо от того, имело ли место намерение совершить нападение на мирных граждан или нет. |