Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданской позиции

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданской позиции"

Примеры: Citizenship - Гражданской позиции
If they wish, they can use the teaching guides on citizenship and human rights developed by the National Institute for Curriculum Development Scholen (SLO) at the government's request. При желании они могут использовать учебные пособия по воспитанию активной гражданской позиции и правам человека, подготовленные по просьбе правительства Национальным институтом по разработке учебных программ.
CA: But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. КА: Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить.
In support of Ms. Termini's emphasis on building citizenship early, Ms. Oyhanarte shared the Uruguayan experience with the President's Ceibal Plan to give all children a computer. В поддержку тезиса г-жи Термини о необходимости формирования активной гражданской позиции уже в раннем возрасте г-жа Оянарте рассказала об опыте Уругвая в деле осуществления президентского проекта «Сейбаль», предусматривающего предоставление каждому ребенку по компьютеру.
Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. В заключение я хотел бы вновь отметить, что Мексика считает добровольческое движение проявлением гражданской позиции в двадцать первом веке, а солидарность, свойственная этому движению, является выражением бескорыстного стремления служить обществу.
The Head of the Management and Corporate Citizenship Programme of the Job Creation and Enterprise Development Department of the International Labour Organization, acted as Rapporteur. Докладчиком по этой теме был назначен руководитель Программы по вопросам управления и ответственной гражданской позиции корпораций Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности Международной организации труда.
The Dutch government supports the Alliance of School Citizenship Education Panels, through which researchers, curriculum developers, schools and the inspectorate help educational institutions offer programmes concerning identity. Правительство Нидерландов оказывает поддержку Альянсу школьных советов по воспитанию активной гражданской позиции, с помощью которого ученые, разработчики школьных программ, школы и надзорные органы оказывают содействие учебным заведениям в деле преподавания программ, посвященных формированию личности.
It supports many different initiatives by publicizing multicultural events and productions of a cross-cultural nature or dealing with citizenship. Отдел осуществляет поддержку большого ряда инициатив, включая расширение культурно-массовой работы с представителями различных культурных укладов и создание произведений, относящихся к межкультурному творчеству, либо посвященных воспитанию гражданской позиции.
The European Union also welcomes public-private partnerships and other mechanisms to promote foreign direct investment, and in that regard encourages good corporate governance and citizenship. Европейский союз также приветствует создание партнерств между государственным и частным секторами и других механизмов, направленных на поощрение прямых иностранных инвестиций, и в этой связи призывает корпорации обеспечить эффективное корпоративное управление и придерживаться ответственной гражданской позиции.
But here I am a citizen of Baltimore, and I take my citizenship as seriously as I take my credentials as a columnist. Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста.
An impact assessment undertaken by the international consultancy McKinsey & Company observed that the Global Compact, with more than 1,500 companies from 70 countries, was the largest corporate citizenship initiative in the world. Согласно оценке, произведенной международной консультационной фирмой «Маккинзи энд компани», Глобальный договор, объединяющий свыше 1500 компаний из 70 стран, - крупнейшая на сегодняшний день инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире.
In terms of capacity-building for women, it instructed 14,380 women on gender equity in local governance through transformative women's leadership and citizenship in Uttarakhand and Uttar Pradesh, India. В целях укрепления потенциала женщин организация провела в штатах Уттаракханд и Уттар-Прадеш курсы для 14380 женщин по вопросам обеспечения гендерного равенства в органах местного самоуправления на основе лидирующей роли женщин в преобразованиях и их гражданской позиции.
In 2007, the Summer School - Theatre and Education to Citizenship - was set up with a view to exploring civil theatre as a tool to educate people to active citizenship. В 2007 году для использования института гражданского театра в качестве средства воспитания у граждан активной гражданской позиции была создана Летняя школа, функционирующая под девизом "Театр и образование на службе гражданственности".
The Global Compact is a voluntary international corporate citizenship network initiated to support the participation of the private sector and other social actors to advance responsible corporate citizenship and universal social and environmental principles to meet the challenges of globalization. Глобальный договор - добровольная международная сеть приверженцев ответственной гражданской позиции корпораций, созданная для поддержки участия частного сектора и других социальных объединений в формировании ответственной гражданской позиции корпораций и универсальных социальных и экологических принципов в целях преодоления проблем глобализации.
Civic, social and political education is a junior cycle course in active citizenship, based on human rights and social responsibilities, and is compulsory for all students. Гражданское, социальное и политическое образование в первом цикле обучения сосредоточено на воспитании чувства активной гражданской позиции, основанной на правах человека и социальной ответственности, и является обязательным для всех учащихся.
I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents. Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом.
Knowledge of human rights is an educational goal, taught and tested as such, in some jurisdictions; for example, the Flemish Community has issued a decree setting goals for courses on human rights, children's rights and active citizenship. Так, во фламандском сообществе принят декрет, в котором определен ряд конечных целей в области прав человека, прав ребенка и активной гражданской позиции.
But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить.
The European Union and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), among others, had recognized the importance of lifelong learning as a tool for promoting human rights, social inclusion, active citizenship and personal development. З. Европейский союз и ЮНЕСКО в числе прочих осознали важность рассмотрения обучения в области прав человека в качестве инструмента поощрения прав человека, социальной интеграции, формирования активной гражданской позиции и всестороннего развития человеческой личности.
The most recent, Enterprise Forum 99, involved the participation of major business and trade union leaders, as well as of Governments, and focused on human resource-based competitive strategies, corporate citizenship and social initiatives, and the employment potential of small business. В последнем из них, Форуме предпринимателей-99, участвовали видные представители деловых кругов и профсоюзов, а также правительств; этот форум был посвящен конкурентным стратегиям, базирующимся на стратегиях в области людских ресурсов, гражданской позиции корпораций и социальным инициативам и задействованию потенциала мелких предприятий.
Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
CA: Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? КА: Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберёт себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
In the training centres under the direction of the Institute for Employment and Vocational Training, a module/referential entitled "Towards an active citizenship: Equality between men and women" has been available since December 2004 in the permanent training programme. С декабря 2004 года в рамках постоянной учебной программы центров профессиональной подготовки, работающих под руководством Института по вопросам занятости и профессиональной подготовки, используется модуль/справочный материал по теме "Движение в направлении активной гражданской позиции: равенство мужчин и женщин".
The education inspectorate's annual reports have observed that schools are fulfilling their responsibility to offer citizenship education, but that few of them have developed clear plans in this area. Согласно ежегодным докладам органа по проведению инспекций в области образования, школы выполняют свою обязанность по воспитанию активной гражданской позиции, однако мало кто из них имеет четкие планы в этой области.
Citizenship education therefore needed to recreate new, more inclusive national stories and histories, which could contribute to challenging exclusive, ethno-nationalistic or xenophobic conceptions of the nation-State. В этой связи необходимо образование с воспитанием активной гражданской позиции для воссоздания новых, более инклюзивных национальных примеров и историй, которые могли бы внести вклад в противостояние эксклюзивным, этно-националистическим или ксенофобским концепциям государства-нации.
Secondly, the researchers of KIWP participated in Trainer's Training on Empowering Women for Transformative Leadership and Citizenship, held by CAPWIP and supported by UNDP (Manila Philippines, 23 October-1 November 2000). Во-вторых, научные сотрудники КИЖП приняли участие в проведенном ЦЖПАТР при содействии ПРООН учебном практикуме для подготовки преподавателей по вопросам расширения прав женщин в целях обеспечения ориентированного на преобразования руководства и активной гражданской позиции (Манила, Филиппины, 23 октября - 1 ноября 2000 года).