Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданской позиции

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданской позиции"

Примеры: Citizenship - Гражданской позиции
Responsible TNCs may be expected to go beyond the local law to meet important needs of host developing countries where legal norms relating to good corporate citizenship may be absent or underdeveloped. Можно ожидать, что ответственные ТНК будут выходить за рамки местного законодательства для удовлетворения важных потребностей принимающей развивающейся страны в тех случаях, когда правовые нормы, касающиеся ответственной гражданской позиции корпораций, возможно, отсутствуют или недостаточно развиты.
The concept of corporate citizenship goes beyond focusing on compliance, responding to external scrutiny or simply minimizing negative impacts, thereby engaging the private sector in a more proactive way to actively search out and pursue ways to promote social development. Концепция ответственной гражданской позиции корпораций выходит за рамки вопросов соблюдения, что является реакцией на внешний контроль или же стремлением снизить до минимума негативные последствия, с тем чтобы привлечь частный сектор в более активных ориентированных на профилактические меры формах к поиску и использованию механизмов ускорения социального развития.
The purpose of "active citizenship" is to teach students to work together and take practical action, using their citizenship knowledge and understanding to contribute to a better Fiji. Цель формирования "активной гражданской позиции" состоит в том, чтобы научить учащихся, используя свои знания и понимание института гражданства, работать сообща и принимать практические меры по строительству лучшего будущего в Фиджи.
In terms of thematic areas, the most recurrent topics included non-discrimination and equality, with particular reference to discrimination and violence against women and girls; and education to promote active citizenship and participation with a view to strengthening democracy, good governance and global citizenship. С точки зрения тематики, чаще всего упоминались такие темы, как недискриминация и равенство, с особым акцентом на дискриминацию и насилие в отношении женщин и девочек, и образование как способ поощрения активной гражданской позиции и участия в целях укрепления демократии, надлежащего управления и глобальной гражданственности.
The Global Compact is a voluntary international corporate citizenship network initiated to support the participation of both the private sector and other social actors to advance responsible corporate citizenship and universal social and environmental principles to meet the challenges of globalization. Глобальный договор представляет собой добровольную международную корпоративную сеть, созданную для поддержки участия как частного сектора, так и других социальных субъектов в формировании ответственной корпоративной гражданской позиции и выработке универсальных социальных и экологических принципов в ответ на вызовы глобализации.
Business associations and coalitions also include those which have been established with the specific purpose of advocating good corporate citizenship and mobilizing private sector leadership and resources to address wider societal and environmental issues as they relate to business. Ассоциации и объединения предпринимателей включают также те, которые были созданы с конкретной целью пропаганды добропорядочной гражданской позиции корпораций и мобилизации усилий руководителей частного сектора и его ресурсов на решение более широких гражданских и экологических проблем в той мере, в которой они связаны с предпринимательством.
In this area, guidelines and directives are understood to mean policies to safeguard the rights of children, adolescents and families and to facilitate the cultural, institutional and paradigmatic changes needed in order to build citizenship. В данном контексте под подходами и директивами подразумеваются политические меры, призванные гарантировать права детей, подростков и семьи, а также содействовать культурным, институциональным и структурным преобразованиям, необходимым для формирования гражданской позиции.
Bearing in mind that youth participation promotes active citizenship, which should be considered as an opportunity for enhancing democracy and placing new issues on the political agenda, принимая во внимание, что участие молодежи содействует формированию активной гражданской позиции, которую следует рассматривать в качестве возможности для укрепления демократии и включения новых вопросов в политическую повестку дня,
The initiative also forms part of the Costa Rican Network for the United Nations Global Compact on Corporate Social Responsibility, promoting good corporate citizenship and the development of public-private partnerships. Инициатива также является частью коста-риканской сети Глобального договора Организации Объединенных Наций о корпоративной социальной ответственности и направлена на формирование ответственной гражданской позиции корпораций и содействие развитию партнерств государственного и частного секторов.
In that regard, youth organizations and volunteerism were a dynamic force for social integration and active citizenship and could become a strategy to combat social problems such as drug use and youth crime. В этой связи важную роль в обеспечении социальной интеграции и формировании активной гражданской позиции играют молодежные организации и добровольцы, которые могут стать движущей силой борьбы с такими социальными проблемами, как употребление наркотиков и подростковая преступность.
Although most countries with migrant populations do not oblige their citizens to vote, there is certainly a public interest in facilitating and encouraging political participation as a form of active citizenship. Хотя большинство стран, где проживают мигранты, не обязывают своих граждан голосовать, несомненно, существует общественный интерес в том, чтобы облегчать и поощрять политическое участие как одно из проявлений активной гражданской позиции.
In June, the Regional Office held a colloquium in Rome on a human rights-based approach to Roma inclusion and Roma active citizenship, with representatives from States, European Union institutions and civil society. В июне Региональное отделение провело в Риме коллоквиум по вопросу о правозащитном подходе к интеграции рома и их активной гражданской позиции с участием представителей государств, учреждений Европейского союза и гражданского общества.
Lifelong learning plays an important role in generating new solutions to adapt to a changing environment, as well as strengthening international teamwork and active citizenship at all levels of consequent action. Пожизненная учеба играет важную роль в поиске новых решений, позволяющих приспособиться к меняющимся условиям, а также в укреплении совместной международной работы и активной гражданской позиции на всех уровнях, где надо действовать.
Kofi Annan perceptively observed that a strong civil society promotes responsible citizenship and makes democratic forms of government work, while a weak civil society supports authoritarian rule, which keeps society weak. Кофи Аннан проницательно заметил, что сильное гражданское общество способствует ответственной гражданской позиции и заставляет работать демократические формы государственного управления, тогда как слабое гражданское общество поддерживает авторитарное правление, которое делает общество слабым.
Developing the programmes to increase women's self-confidence, competent social interaction, participation, negotiation skills, capacity for decision-making and problem-solving, and democratic citizenship awareness. разработка программ с целью повышения уверенности женщин в себе, развития навыков социального взаимодействия, участия, ведения переговоров, способностей к принятию решений и преодолению проблем, а также формирования демократической гражданской позиции.
Building effective citizenship of disadvantaged groups, which would reduce their marginalization and enhance their integration, calls for a two-pronged approach: empowerment and active democracy for the disadvantaged groups, and inclusion and solidarity by mainstream populations. Формирование действенной гражданской позиции у обездоленных групп населения, которая позволила бы сократить масштабы их социальной изоляции и повысить их социальную интеграцию, требует двоякого подхода: расширения прав и возможностей и активной демократии для уязвимых групп, а также широкого охвата и солидарности с основной частью населения.
The whole practice promotes the idea of active citizenship and instils in all students that everyone is eligible for being elected to the boards and, by extension, eligible and ready to assume official and leadership posts in society. Сама практика деятельности таких советов пропагандирует идею активной гражданской позиции и формирует у всех учащихся убежденность в том, что каждый может быть избран в состав советов, а следовательно, может и готов занять официальные и руководящие посты в обществе.
The curriculum guides contain learning outcomes and suggested instructional strategies associated with active citizenship (e.g., defending human rights) and prevention of discrimination, harassment, and violence. В школьных методических указаниях содержится анализ результатов обучения и предлагаются обучающие программы, связанные с выработкой активной гражданской позиции (например, в области защиты прав человека) и предупреждением дискриминации, притеснений и насилия;
The third concerns the quality of education, its relevance to employment and its usefulness in assisting young people in the transition to full adulthood, active citizenship and productive and gainful employment. Третья проблема связана с качеством образования, его соотнесенностью с трудоустройством и его полезностью для молодых людей при переходе к взрослой жизни, активной гражданской позиции, а также продуктивной и приносящей доход занятости.
A policy of cooperation in the field of youth that focused exclusively on the intra-Community level would not be complete and would go against our basic principles on the development of active citizenship on the part of young people. Политика сотрудничества, касающаяся молодежи, которая концентрируется исключительно на уровне внутри Содружества, была бы неполной и противоречила бы нашим основополагающим принципам в отношении развития активной гражданской позиции молодежи в обществе.
The past year witnessed rapid growth in the Global Compact, the corporate citizenship initiative I launched in July 2000 to advance universal principles in the areas of human rights, labour conditions and the environment. В прошлом году стремительно возросло число участников Глобального договора - инициативы по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций, с которой я выступил в июле 2000 года с целью поддержать всеобщие принципы в таких областях, как права человека, условия труда и охрана окружающей среды.
Member States need to recognize the socially embedded nature of public administrations, and thus the importance of education from an early age on citizenship and a culture of responsibility that values socially relevant results. Государствам-членам необходимо признать, что характер государственных органов управления определяется самим обществом, из чего вытекает важность формирования при помощи образования уже в раннем возрасте активной гражданской позиции и воспитания культуры ответственности, в которой ценились бы социально значимые результаты.
The statutory introduction on 1 August 2011 of a system providing for secondary pupils to undertake placements at non-profit or voluntary organisations is another way to engage in citizenship education. Официальное введение с 1 августа 2011 года системы, требующей от учащихся средних школ прохождения стажировки в некоммерческих или общественных организациях, является еще одним путем к формированию активной гражданской позиции.
In the area of participation and citizenship, ESCWA aims to promote good governance, respect for human rights, rule of law, accountability, transparency, public participation, social cohesion and political reform. В области участия и формирования гражданской позиции ЭСКЗА стремится развивать благое управление, способствовать уважению прав человека, соблюдению верховенства права, обеспечению подотчетности и гласности, участия общественности, социальной сплоченности и проведению политических реформ.
The United Nations Global Compact, the Global Corporate Citizenship Initiative of the World Economic Forum and the general focus on good corporate citizenship represent commendable progress. Позитивной оценки заслуживают, в частности, Глобальный компакт Организации Объединенных Наций, Глобальная инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций Всемирного экономического форума и смещение акцента на обеспечение ответственной гражданской позиции корпораций в целом.