Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Приведенных

Примеры в контексте "Cited - Приведенных"

Примеры: Cited - Приведенных
She understood that such problems could make it impossible to investigate all 21,000 cases, but she had not seen a reference to an investigation of any of the 183 cases cited in the Constitutional Court decision or to perpetrators being brought to justice. Как она понимает, такие проблемы могут сделать невозможным расследование всех 21000 дел, однако она не увидела ссылки на расследование какого-либо из 183 дел, приведенных в решении Конституционного Суда, или привлечение к ответственности правонарушителей.
Among the reasons for the change cited by the Committee of Actuaries were the higher ratio of retired to active staff and the reductions, at the time, in the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. Среди аргументов, приведенных Комитетом актуариев в пользу изменения ставки, было увеличение доли вышедших на пенсию сотрудников по отношению к работающим сотрудникам и уменьшение в то время ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
From the evidence cited by the Commission, we would mention as examples of the elision of individual responsibility and State responsibility, without being exhaustive, that relating to genocide, apartheid and the initiation of a war of aggression. Из доказательств, приведенных Комиссией, мы желаем привести в качестве примеров разрыва между индивидуальной ответственностью и ответственностью государств - перечень которых не является исчерпывающим - примеры, касающиеся геноцида, апартеида и развязывания агрессивной войны.
He pointed out the European Community should not be equated with the European Union, as it was in two examples cited in the Special Rapporteur's report, owing to the important legal differences between the two. Он отмечает, что между Европейским сообществом и Европейским союзом нельзя ставить знак равенства, как это делается в двух примерах, приведенных в докладе Специального докладчика, ввиду значительных правовых различий между ними.
Because remittances transferred through informal operations or hand-carried are not necessarily captured by reporting systems, it is thought that real remittance volumes are larger than the estimates cited. В связи с тем, что денежные средства, переведенные через неформальные каналы или переданные через третьих лиц, необязательно находят свое отражение в системах отчетности, принято считать, что реальные объемы денежных переводов выше приведенных здесь оценок.
As to the categories of examples of provisions cited by the Special Rapporteur, some members wondered what his criteria had been, given that the importance of such provisions varied from treaty to treaty, depending on the interests of the concluding States. В отношении категорий примеров положений, приведенных Специальным докладчиком, возникал вопрос о критериях такого выбора, учитывая, что важность этих положений неодинакова в различных договорах и зависит от различающихся интересов государств, заключающих договор.
As mentioned in paragraph 6 above, funding from the trust fund is in the first instance being used to develop specific project concepts/proposals that will be developed into full size projects in countries as cited in the examples above in paragraphs 9 to 20. Как отмечалось в пункте 6 выше, финансирование за счет средств целевого фонда используется в первую очередь для разработки конкретных проектных концепций/предложений, которые подлежат доработке для осуществления полномасштабных проектов в странах, приведенных в пунктах 920 выше в качестве примеров.
Some members thought it was evident from the study of the examples cited in the eighth report that the existence of unilateral acts producing legal effects and creating specific commitments was now beyond dispute, a point that could be corroborated by international jurisprudence. По мнению некоторых членов Комиссии, после изучения примеров, приведенных в восьмом докладе, представляется очевидным, что больше не может быть сомнений в существовании односторонних актов, влекущих за собой правовые последствия и создающих четкие обязательства, - утверждение, которое может быть подтверждено международной судебной практикой.
He also pointed out, in defence of the figures cited by the Congo, that the leakage had occurred over the course of a year, and that, following a complete recharge, the equipment in question would be functional again, at least for some time. В защиту приведенных Конго показателей он также отметил, что утечка происходила в течение года и что после полной перезаправки оборудование будет снова работоспособным хотя бы на время.
As demonstrated by the cases cited earlier. Как это следует из приведенных ниже примеров.
On the basis of the examples cited I would like to formulate a few concluding remarks: На основе приведенных примеров я хотел бы сформулировать ряд заключительных замечаний:
The cited numbers for participation in paid employment seem to come from two completely different countries, not "neighbours". Складывается впечатление, что два приведенных набора показателей по участию в выполнении оплачиваемой работы взяты из абсолютно разных стран, а не "соседствующих" общин.
The gender-discriminatory provisions of the Acts cited remained in force and a draft amendment to the Penal Code that would have criminalized gender-based discrimination had apparently been withdrawn. Дискриминационные в гендерном отношении положения приведенных актов по-прежнему остаются в силе, а проект поправки к Уголовному кодексу, который квалифицировал бы в качестве преступления дискриминацию по гендерному фактору, по всей вероятности был снят.
For each technology cited, please indicate the degree of development for the method using the letter codes indicated below: По каждой из перечисленных технологий просьба указать степень освоения конкретного метода с использованием приведенных ниже буквенных обозначений:
Thus, in the two instances cited, the per session cost estimates had not been multiplied by the appropriate number of meetings. Таким образом, в двух случаях, приведенных в докладе, смета расходов из расчета на сессию не была помножена на соответствующее число сессий, предусмотренных в резолюции.
While the Advisory Committee notes the volatility of the operating environments in the examples cited, it concurs with the Board's recommendations to strengthen internal controls and improve compliance with procurement procedures. Консультативный комитет принимает к сведению изменчивость условий осуществления оперативной деятельности в приведенных выше примерах, но согласен с рекомендациями Комиссии в отношении необходимости укрепления механизмов внутреннего контроля и улучшения положения дел с соблюдением процедур закупок.
It is clear from all the remarks that we have cited that if the international community is to succeed in the major responsibilities of peace-building, all the major multilateral institutions must learn to work together as a team under the leadership of the United Nations. Из приведенных выше высказываний следует, что если международное сообщество хочет добиться успеха в выполнении своих главных функций в сфере миростроительства, то все крупные многосторонние институты должны научиться работать сообща как одна команда под руководством Организации Объединенных Наций.
This should be done with a well-balanced, integrated approach, accompanied by measures to strengthen the judicial system, as has been done in the crime prevention projects cited as examples. Усилия в этом направлении должны основываться на сбалансированном и комплексном подходе и сопровождаться мерами по укреплению судебной системы правосудия, как это имеет место в процессе осуществления проектов предупреждения преступности, приведенных выше в качестве примеров.
Other examples cited were the Global Marine Assessment International Workshop, where there was a general agreement on the need for further preparations for the establishment of GMA. В числе других приведенных примеров фигурировал Международный практикум по глобальной оценке состояния морской среды, на котором прозвучало общее согласие с необходимостью дальнейшей подготовки к налаживанию ГОМС.
Some of the examples cited are in the region of the Americas, including the Inter-American Democratic Charter, adopted by the Organization of American States (OAS), which establishes the basis for peaceful coexistence among democratic member States. Некоторые из приведенных примеров касаются американского региона, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой Организацией американских государств (ОАГ) и заложившей фундамент для мирного сосуществования демократических государств-членов.
Mr. Bühler, referring to chapter VIII of the report, said that in the seventh report of the Special Rapporteur on unilateral acts of States a number of the instances of State practice cited involving Austria were misleading. Г-н Бюлер, ссылаясь на главу VIII доклада, говорит, что в седьмом докладе Специального докладчика об односторонних актах государств ряд приведенных примеров практики государств, в которых фигурирует Австрия, вводит в заблуждение.
The two case studies cited were presented in the hope that the companies would bring their activities in line with international law and that their examples would prompt other corporations with similar activities in the settlements to review their operations there from the perspective of international law. Два приведенных конкретных примера представлены в надежде, что упомянутые компании приведут свою деятельность в соответствие с нормами международного права, а их пример побудит другие корпорации с аналогичной сферой деятельности в районе поселений к пересмотру своих операций с точки зрения международного права.
Will there be investigations into any of the five cases outlined illustratively in the report, or the 80 complaints cited in the Public Defender's report? Будут ли проведены расследования любого из пяти случаев, приведенных в качестве примера в докладе, или 80 жалоб, упомянутых в докладе Государственного защитника?
Mr. Nuanthasing (Lao People's Democratic Republic) cited some of the statistics provided by the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and described several of his Government's activities. Сославшись на ряд статистических данных, приведенных Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП), г-н Нуантасинг (Лаос) перечисляет различные меры, принятые правительством его страны.
The evidence adduced by the UN Panel does not establish the existence of a link between the Ugandan actors cited and any 'elite network' in the so-called 'Ugandan controlled area'. В приведенных Группой экспертов доказательствах не содержится свидетельств существования связи между перечисленными угандийскими сторонами и какой-либо из «элитных сетей» в так называемом «районе, контролируемом Угандой».