The stories told in the churches normally regard the saint the church is dedicated to, the religious order supporting the church or the families who own the chapels. |
Истории, рассказанные в церквях, обычно касаются святого, именем которого названа церковь; религиозного ордена, который управляет церковью; или семей, патронирующих капеллу. В последнем случае, выбранный святой носит тоже имя, что и "патрон". |
Georgian Patriarch's office presented an argument that it considers the churches disputable and that is why they cannot be returned. |
Мугнийская церковь Святого Геворга, Тифлисская Норашен, Шамхорецецкая Святой Богородицы, Святого Ншана в Тбилиси, Святого Минаса и Святого Ншана в Ахалцихе искусственным путем объявлены спорными Грузинской патриархией, чем объясняется невозвращение этих церквей. |
There are also many interesting churches, amongst which the Chiesa Matrice (Cathedral) and the very beautiful Chiesa dei Padri Liquorini (Church of the Liquorini Fathers), the historical buildings of the Renaissance and Baroque period. |
Интерес представляют также многочисленные церкви, среди которых следует выделить церковь Матриче и прекрасную церковь деи Падри Ликворини, исторические здания времен эпохи возрождения и барокко. |
The church was originally meant to be constructed in a similar manner like the other churches in Vall de Boí, but the construction plan was not followed or the construction was modified significantly. |
Эта церковь должна была первоначально, соответствовать типу других церквей долины Валь-де-Бои, но график строительства не соблюдался, и архитектура церкви сильно изменилась. |
Following the incident, and the refusal of the colonial assembly to grant Salem additional land on the Marblehead Neck because of Williams' presence in Salem, the Salem church circulated a letter to other churches in the colony, calling the legislative act a heinous sin. |
После отказа колониального собрания предоставить Сейлему дополнительные земли из-за присутствия Уильямса в Сейлеме, местная церковь распространила письмо к другим церквям колонии, называя законодательный акт "отвратительным грехом". |
The Friedhofskirche (cemetery church) of St. Constantine and St. Helena was built in 1894 and is the oldest of the three Russian Orthodox churches in Berlin, and the only one in Germany that has its own cemetery. |
Кладбищенская церковь Святых равноапостольных Константина и Елены, отстроенная в 1894 году, является старейшей из трёх русских православных церквей в Берлине и единственной, при которой устроено кладбище, в Германии. |
The Bolognese church of San Vitale ed Agricola in Arena, part of the complex of 7 churches known as Santo Stefano, is purported to have been built over the remains of a Roman amphitheatre where the martyrdom of Vitalis and Agricola took place in the 4th century. |
Болонская церковь святых Виталия и Агриколы на арене - часть комплекса из семи церквей, известного как Санто-Стефано, построен таким образом, чтобы закрыть остатки старого амфитеатра, где были убиты святые Виталий и Агрикола. |
There are two Church of England churches, which are part of the Diocese of Lichfield: St Oswald's Parish Church and the Holy Trinity Parish Church. |
В Озуэстри располагается большое количество религиозных памятников - две англиканские церкви, относящиеся к дицезу Линчфилда (англ. Diocese of Lichfield), Церковь Святого Освальда (англ. St. Oswald's Parish Church) и Церковь Святой Троицы (англ. Holy Trinity Parish Church). |
This problem aside, if "golden" is to be taken literally, the source is also unclear as to whether the church is the new one among the city's golden churches, or the single golden one among the new churches in Preslav. |
Дополнительная проблема состоит в том, стоит ли определение «золотой» воспринимать буквально; источник умалчивает о том, является ли церковь новой среди золотых церквей города или единственной золотой среди новых церквей в Преславе. |
The planning function and policy function stays with theministry; the delivery of services on the ground, you should usewhatever works - churches, NGOs, local communities, whateverworks. |
Функции планирования и осуществления политики остаются заминистерством. Что касается предоставления услуг на местах - надоиспользовать любую работоспособную структуру: церковь, НПО, местнуюобщину. Любую, лишь бы дело делали. |
Belize continues to operate a Church State Education System in which the churches take responsibility for managing some schools and the Government pays 100% and 70% of teacher's salaries at the primary and secondary education levels. |
В Белизе по-прежнему существует церковно-государственная система образования, в которой церковь берет на себя ответственность за управление школами, а правительство покрывает 100 процентов и 70 процентов расходов на зарплату учителей начальных и средних школ, соответственно. |
Ms. Bailey said that she found surprising the association of violence against women with drug and alcohol use and not with the pervasive patriarchal culture, which was reinforced throughout the Caribbean region in schools, the churches and the media. |
Г-жа Бейли говорит, что ее удивляет тот факт, что насилие в отношении женщин увязывается с потреблением наркотиков и алкоголя, а не с широко распространенными в обществе патриархальными традициями, которые во всем регионе Карибского бассейна укрепляются через школу, церковь и средства массовой информации. |
You tell her if she goes along with one of those other churches, When those disgusting words wash over her, "till death do us part,"it'll be the loneliest |
Скажи ей, что если она пойдёт в какую то там другую церковь, когда там произнесут эти отвратительные слова: "и пока смерть не разлучит нас", это будет самый одинокий, самый ужастный момент в её жизни. |
Churches don't perform exorcisms anymore. |
Церковь больше не занимается экзорцизмом. |
The churches here celebrate grand annual feasts. |
Церковь посещали по большим праздникам. |
Built in 1717, church in Kežmarok with one of the most fascinating interiors with exceptional wall paintings as well as wood carvings is considered to be the most beautiful of the last 5 remaining articular churches in Slovakia. |
Построенная в 1717 году, церковь в Кежмарке, с её наиболее впечатляющим интерьером, с её выдающейся настенной росписью и резьбой по дереву, считается самой красивой из пяти оставшихся артикулярных церквей в Словакии. |
The layout, particularly the rotunda, resembles churches from the time of Justinian I such as the Basilica of San Vitale in Ravenna, the Little Hagia Sophia in Constantinople (today Istanbul), and the Rotunda of Galerius in Thessaloniki. |
Планировка в целом, а особенно ротонда, напоминает церкви времён Юстиниана I, такие как Базилика Сан-Витале в Равенне, Церковь Святых Сергия и Вакха в Константинополе (сегодня Стамбул), и Ротонда Галерия в Салониках. |
Churches with my wife. |
Ходит в церковь с моей женой. |
The oldest independent Anglican churches are the Free Church of England (the first congregations of which were founded in 1844), the Reformed Episcopal Church (founded in 1873), and the Orthodox Anglican Church (founded in 1963). |
Старейшими независимыми англиканскими церквями являются Свободная церковь Англии, первые собрания которой были основаны в 1844 году, и Реформатская епископальная церковь, основанная в 1873 году. |
In 1901 it united with the Presbyterian churches of the other states of Australia to form the Presbyterian Church of Australia, while in 1977, the majority of congregations left to join the Uniting Church in Australia. |
В 1901 году она объединилась с пресвитерианскими церквями других штатов Австралии, сформировав Пресвитерианскую церковь Австралии, а в 1977 году прошло большое число съездов церкви, чтобы церковь присоединилась к Объединенной церкви Австралии. |
In the center of Gavar, the church was built in 1903 and was the tallest church in Armenia until recent times when newer churches were built. Four kilometers from Gavar is Noradus which is an impressive khachkar (stone cross) cemetery. |
В центре Гавара была построена церковь в 1903 году и была самой высокой церковью в Армении до недавних времен, пока не были построены новые церкви по всей Армении. |
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. |
Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу. |
"We saw no churches destroyed though St. George in Limnia (in the North) was listed as such and no minarets recently built (at Engomi the tower remains unaltered with its bell..." |
"Мы не видели разрушенных церквей, хотя церковь Св. Георгия в Лимнии (на севере) была указана среди разрушенных; не видели мы и недавно построенных минаретов (в Энгоми колокольня сохранилась в неизменном виде со своим колоколом...". |
Finally, according to its representatives, the Unification Church encountered an atmosphere of intolerance as a result of the behaviour of the major Churches and the State, an atmosphere which was fed by the media. |
Наконец, Церковь объединения, как утверждают ее представители, затрагивается обстановкой нетерпимости, порожденной деятельностью основных церквей и государства и подогреваемой средствами массовой информации. |
Although the pope has the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. |
В вопросах веры роль Папы преимущественна, и его декреты касаются всех церквей и каждой церкви в отдельности; но его суждение не может считаться неизменным, раз навсегда данным, если только Церковь не санкционирует его. |