INCRA, the Ministry of Education and the Ministry of Labour are joining other important partners, including Churches, non-governmental organizations and producers' associations and cooperatives, to implement the programme. |
НИРАР, министерство образования и министерство труда привлекают к осуществлению этой Программы других активных членов общества, в частности церковь, неправительственные организации и ассоциации и кооперативы производителей. |
Local churches are assemblies of born again people voluntarily united for joint service to the Lord and for the satisfaction of their spiritual needs. |
Поместная церковь есть собрание возрожденных душ, добровольно объединившихся для совместного служения Господу и удовлетворения своих духовных нужд. |
Denominations come into existence when churches lose their religious monopoly in a society. |
Деноминация возникает тогда, когда церковь теряет свою монополию в обществе. |
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered our churches desecrated, our clergy persecuted. |
Наши колонии в Ирландии уничтожены, ...наша церковь профанируется, наши священники подкупаются. |
The Churches and Congregations Act determines a Church, congregation or association of congregations as a legal person, and stipulates the legal bases for their activities. |
Закон о церквах и религиозных общинах определяет церковь, религиозную общину или ассоциацию религиозных общин в качестве юридического лица и устанавливает правовую основу для их деятельности. |
The following representatives of civil society made statements: Japan Network on Debt and Poverty, Church of Norway, KARAT Coalition, World Council of Churches, National Association of Economists, Development Network of Indigenous Volunteer Associations. |
С заявлениями выступили следующие представители гражданского общества: Японская сеть по проблемам задолженности и нищеты, Церковь Норвегии, Коалиция КАРАТ, Всемирный совет церквей, Национальная ассоциация экономистов, Сеть развития добровольных ассоциаций коренных народов. |
The Presbyterian Church (USA) and its international mission partners, including members of the World Communion of Reformed Churches, recognize the important roles that women play in sustainable development and ending hunger and poverty. |
Пресвитерианская церковь (США) и ее международные партнеры по миссии, в том числе члены Всемирного объединения реформатских церквей, признают важную роль, которую женщины играют в устойчивом развитии и искоренении голода и нищеты. |
Further, the two Churches have collaborated in producing a handbook for use by teachers and youth leaders to invite adolescents to begin reflecting on their attitudes towards war in the light of the tenets of their faith. |
Кроме того, пресвитерианская церковь и лютеранская церковь сотрудничали в деле подготовки учебного пособия для преподавателей и молодежных лидеров, цель которого состоит в том, чтобы пригласить молодых людей к размышлению о своем отношении к войне в свете учения их веры. |
The Church of Scotland is a member of ACTS (Action of Churches Together in Scotland) and, through its Committee on Ecumenical Relations, works closely with other denominations in Scotland. |
Церковь Шотландии входит в состав организации «Совместное действие церквей в Шотландии» и через её комитет по церковным делам взаимодействует с другими религиозными организациями страны. |
Based on the experiences of the Presbyterian Church (USA) and its international partners, including members of the World Communion of Reformed Churches, in addressing the aforementioned issues, the Presbyterian Church (USA) offers the following recommendations. |
Учитывая опыт Пресвитерианской церкви (США) и ее международных партнеров, в том числе членов Всемирного объединения реформатских церквей, приобретенный при работе с перечисленными выше проблемами, Пресвитерианская церковь (США) выносит следующие рекомендации. |
Mr. KOORT said that, in the 2005 budget, 5.9 million Estonian kroons had been allocated for the Estonian Council of Churches and 300,000 kroons had been made available for the publication Church of Estonia. |
Г-н КООРТ говорит, что в бюджете на 2005 год Эстонскому совету церквей было ассигновано 5,9 млн. эстонских крон и еще 300000 крон было выделено на публикацию издания "Церковь Эстонии". |
I don't much like churches. |
Не люблю ходить в церковь. |
Well-preserved, it is the most typical of all Norwegian stave churches. |
Эта церковь один из наиболее сохранившихся шедевров норвежского деревянного зодчества. |
They include villas, and churches such as Redentore in Venice. |
В основном это разнообразные виллы и церкви, как, например, церковь Иль Реденторе в Венеции. |
One of the churches that they built, however, the Russian Orthodox Church of St. Alexander Nevsky, continues to function to this day. |
Одна из церквей, а именно церковь Александра Невского сохранилась до нашего времени. |
She also designed churches including the Moravian-styled Alexander Nevsky Church (1929) in Belgrade and a smaller church in Kosovo. |
Теперь это строение известно как начальная школа короля Петра I. Она также создавала церкви, в том числе церковь Александра Невского в моравском стиле (1929) в Белграде и небольшую церковь в Косово. |
It was his understanding that the Macedonian Church came within the framework of Eastern Orthodox Churches but that it had been recognized only by the Ukrainian Church, which had not been recognized by the other Churches. |
Насколько он понимает, македонскую церковь можно причислить к категории восточных православных церквей, однако из всех остальных церквей ее признала лишь украинская церковь. |
This attack is a copy cat of various other earlier attacks against Coptic churches in Egypt The cathedral is considered a unique example of architectural evolution which includes seven churches of which some have a great historic value such as Anba Rouis' Church. |
Собор является уникальным образцом архитектурной эволюции, которая включает в себя семь церквей, некоторые из которых имеют большую историческую ценность, такие как Церковь Анба Rouis'. |
The Clérigos Church was one of the first baroque churches in Portugal to adopt a typical baroque elliptic floorplan. |
Церковь Клеригуш стала одной из первых в Португалии типичных для барокко «овальных» церквей. |
All this rebuilding is why the exterior does not resemble the more typical Norwegian stave churches. |
Всё это было сделано потому, что церковь не имела облик типичной норвежской ставкирки. |
We assert that Georgian Ministry of culture and heritage preservation is totally responsible for the developments - as churches were on the ministerial balance. |
Считаем, что вся ответственность за произошедшее лежит на Министерстве культуры и по охране памятников Грузии, на балансе которого находится церковь. |
IEHA and JS1 indicated that school children were taken to churches and participated in religious ceremonies. |
По сведениям ИЭГА и СП1, школьников водят в церковь, где они участвуют в религиозных церемониях. |
But I'm copping a lot of flack - churches and anti-gambling lobbyists. |
Но мне досаждает шумиха в прессе - церковь и противники азартных игр. |
De facto relationships usually end up in marriage after a number of children as the churches usually promote legitimisation of marital status. |
Обычно после рождения детей лица, состоящие в гражданском браке, узаконивают свои отношения, поскольку церковь, в принципе, выступает за юридическое оформление брака. |
From 1903 to 1935, James Hoover helped to build 41 churches and 40 schools in Sibu. |
С 1903 по 1935 год Джеймс Гувер построил в Сибу, в общей сложности, сорок одну церковь и сорок школ. |