| Some 61 churches had been attacked, vandalized and desecrated. | Нападениям, разгрому и осквернению подверглась примерно 61 церковь. |
| The Government also asserts that applications for permits to establish churches are given equal consideration. | Правительство также подчеркивает, что заявки с просьбой разрешить учредить церковь рассматриваются на равной основе. |
| In New Caledonia, suicide among the young is an emerging phenomenon to which competent authorities and churches are attentive. | Компетентные органы власти, а также церковь проявляют интерес к возникшей в Новой Каледонии проблеме суицида среди молодежи. |
| Sookie churches have done much, much worse throughout history. | Церковь творила и более страшные вещи во все времена. |
| They go to the bars because churches are hostile. | Они идут в бары, потому что церковь отвергает их. |
| The typology states that churches, ecclesia, denominations and sects form a continuum with decreasing influence on society. | Эта типология определяет, что церковь, экклесия, деноминация и секта образуют континуум с уменьшением влияния на общество. |
| His politics was driven by a desire for religious tolerance in an era when governments were used to establish official churches and suppress dissenting views. | Его политика была продиктована стремлением к религиозной терпимости в эпоху, когда правительства использовали церковь для подавления несогласных. |
| I don't think I'm allowed into churches. | Не думаю, что меня пустят в церковь. |
| Maybe you want one of the smaller churches. | Возможно, ты выбрал церковь поменьше. |
| Racism had been so ingrained in society and churches that it was "taught" as part of the nature of things. | Общество и церковь настолько проникнуты расизмом, что его нам "проповедуют" как часть природы вещей. |
| We and the Council have repeatedly underlined the essential part that churches and other civil groups can play. | Вместе с Советом мы неоднократно подчеркивали важнейшую роль, которую могут играть церковь и другие общественные группы. |
| Mauritius believes firmly that the Government, civil society and the churches must be encouraged in their efforts towards national reconciliation. | Маврикий твердо верит в то, что надо призвать правительство, гражданское общество и церковь прилагать усилия по достижению национального примирения. |
| Civil society and the churches participate effectively in conducting civic education. | Гражданское общество и церковь успешно участвуют в осуществлении просвещения по вопросам гражданских прав. |
| As everyone knows, in France, churches and the State are separate entities. | Как всем известно, во Франции церковь и государство разделены. |
| I want you to do me so hard that we have to change churches. | Я хочу что бы ты меня отделал так жестко, что нам придется ходить в другую церковь. |
| Do you always fix dates in churches? | Микки? А часто ты ходишь в церковь? |
| Corsica remained with the Lombard kingdom even after the Frankish conquest, by which time Lombard landholders and churches had established a significant presence on the island. | Корсика осталось лангобардской даже после франкского завоевания, так как к тому времени лангобардские землевладельцы и церковь создали значительное присутствие на острове. |
| But if you think about it, our hovercraft is going to need to go over, you know, churches... | Но если ты подумаешь об этом, Наш ховеркрафт должен уметь проехать, не знаю, через церковь... |
| There is certainly a need for stronger demand reduction efforts that are community-based and include a wide umbrella of actors: parents, teachers and churches all need to get involved. | Несомненно, также существует необходимость в приложении более решительных усилий по сокращению спроса, которые были бы основаны на участии общественности и включали самых разных действующих лиц, а к этому необходимо привлечь всех - родителей, учителей и церковь. |
| Among the major actors in Belize's development were a growing civil society, non-governmental organizations, the business community and the churches, most of whose members were women. | Важную роль в развитии Белиза играют формирующееся гражданское общество, неправительственные организации, предпринимательский сектор и церковь, большинство членов которой составляют женщины. |
| The Quakers, one of the historic peace churches, effectively mediated between parties in Nigeria, Uganda and other countries. | Квакеры, церковь которых традиционно входит в число борцов за мир, эффективно выступали в качестве посредников между противоборствующими сторонами в Нигерии, Уганде и других странах. |
| General mobilization of the country's resources, including the army and churches; | общая мобилизация общественных сил, включая армию и церковь; |
| It also encouraged the Government to promote the peace process and welcomed the initiatives by the Government, as well as by the Angolan people, including civil society and the churches. | Он также призвал правительство содействовать осуществлению мирного процесса и приветствовал инициативы правительства, а также ангольского народа, включая гражданское общество и церковь. |
| Efforts had also been made to encourage churches and the national media to use the term "domestic violence", which had not been the case in the past. | Прилагаются усилия к тому, чтобы побудить церковь и СМИ применять термин «домашнее насилие», который раньше не был в широком употреблении. |
| At the same time, there is a need to implement appropriate national policies, in which civil society, non-governmental organizations, churches and the private sector, as social partners with the State, can play an active role. | В то же время существует необходимость проведения соответствующей национальной политики, при которой гражданское общество, неправительственные организации, церковь и частный сектор могли бы играть активную роль в качестве социальных партнеров государства. |