Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Предпочли

Примеры в контексте "Chosen - Предпочли"

Примеры: Chosen - Предпочли
Because what happens on a social network is you interact with the people that you have chosen to interact with. Потому что в социальной сети вы общаетесь с людьми, с которыми вы сами предпочли общаться.
He had been very surprised to hear from the delegation that certain people working in the media had chosen to flout the professional code of ethics. Он очень удивлен утверждением делегации, что некоторые люди, работающие в СМИ, предпочли пренебречь профессиональным кодексом этики.
Unfortunately, some members of the Committee had chosen to use the current session to ask for consideration of a substantive draft resolution on commodities. К сожалению, некоторые члены Комитета предпочли воспользоваться нынешней сессией, для того чтобы просить рассмотрения проекта резолюции о сырьевых товарах, затрагивающего вопросы существа.
Accordingly, despite its limited resources, it had chosen to participate in a number of peacekeeping operations, including those in Kosovo and East Timor. Поэтому, несмотря на ограниченность ресурсов, Филиппины предпочли участвовать в ряде операций по поддержанию мира, в том числе в Косово и Восточном Тиморе.
Regrettably, the sponsors had chosen to proceed with a flawed instrument which did not enjoy broad support and could hinder efforts to eliminate torture. К сожалению, авторы предпочли работать с документом, имеющим недостатки, который не пользуется широкой поддержкой и может затруднить усилия по искоренению практики пыток.
It is regrettable that the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus has chosen to remain silent in an abduction case that occurred in an area under its control. Прискорбно то, что Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре предпочли хранить молчание в этом деле, связанном с похищением в районе, который находится под их контролем.
According to UNHCR, 53 of the refugees have voluntarily returned to Senegal, while 36 others have chosen to remain in Guinea-Bissau. По заявлению УВКБ, 53 человека из числа этих беженцев добровольно вернулись в Сенегал, а 36 других предпочли остаться в Гвинее-Бисау.
We have chosen to focus our social policy on the three pillars of twenty-first-century society: human development, gender equity and overall poverty reduction. Мы предпочли сконцентрировать нашу социальную политику на трех основных элементах общества двадцать первого века: человеческом развитии, гендерном равенстве и общем сокращении нищеты.
Except for the calculation of taxes and subsidies on products at constant prices, we have therefor chosen to neglect the "shift effect". В связи с этим, за исключением расчета налогов и субсидий на продукты в постоянных ценах, мы предпочли не учитывать "эффект сдвига".
For this reason, many people who know they are at risk for a disease because of their family history have chosen not to be tested. По этой причине, многие люди, которые знают, что они имеют риск заболевания из-за истории семьи, предпочли не делать анализы.
They had therefore chosen to benchmark their trade and investment reforms against standards set for WTO or Asia Pacific Economic Cooperation Initiative (APEC) members. Поэтому они предпочли соотносить свои реформы в сфере торговли и инвестиций с нормами, установленными для членов ВТО или Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС).
Others have chosen to start with a step-wise approach, considering the elaboration of key policy principles or establishment of water management institutions as an important first step. Другие страны предпочли сначала применить поэтапный подход, считая первым важным шагом разработку ключевых стратегических принципов или создание институтов для управления водными ресурсами.
Regrettably, the authors of this report had chosen once again - even more so than usual - to present a narrow and one-sided political report. К сожалению, его авторы вновь - причем даже в большей степени, чем обычно, - предпочли представить узкий и однобокий доклад политического характера.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
National elections had been held peacefully, and the majority of eligible voters had chosen to exercise their democratic right to elect their representatives. Национальные выборы были проведены мирно, и большинство лиц, имеющих право голоса, предпочли воспользоваться своим демократическим правом избирать своих представителей.
It was unfortunate that some delegations had chosen not to support the resolution on the occupied Syrian Golan, since any hesitation would send the wrong message. Жаль, что некоторые делегации предпочли не поддержать резолюцию об оккупированных сирийских Голанах, ибо любое сомнение в этом вопросе может быть неверно истолковано.
Often the funds that donors have chosen to donate to national NGOs for HIV/AIDS initiatives might have been provided to the Government in their absence. Нередко средства, которые доноры предпочли пожертвовать национальным НПО для инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в их отсутствие могли бы быть предоставлены правительству.
Unfortunately, in recent years, the negotiations on this issue have been paralysed by a minority of States that have chosen to abuse the rule on consensus. К сожалению, в последние годы переговоры по этому вопросу были парализованы из-за действий меньшинства государств, которые предпочли злоупотребить правилом консенсуса.
In additional, some witnesses stated that they had chosen to stay because they wished to watch over their homes and property. Кроме того, некоторые свидетели заявили, что они предпочли остаться, чтобы сторожить свои дома и имущество.
At the same time, although 44.9 per cent of voters in the 2012 referendum had voted for statehood, 55.4 per cent had chosen other options. В то же время, хотя 44,9 процента голосовавших в ходе референдума 2012 года проголосовали за статус штата, 55,4 процента предпочли другие варианты.
It had negotiated in good faith and seen progress, and had therefore been disappointed when the Group of 77 and China had chosen to submit their original draft, rather than the version under negotiation. Она добросовестно участвовала в переговорах по проекту резолюции и видела прогресс и поэтому была разочарована, когда Группа 77 и Китай предпочли представить свой первоначальный проект, а не версию, которая обсуждалась.
In our view, the parties participating in the Negotiating Council have in fact made extraordinary efforts to meet demands made by parties that have chosen to stay outside. С нашей точки зрения партии, принимающие участие в работе Переговорного совета, по сути дела, приложили сверхусилия для того, чтобы удовлетворить требования партий, которые предпочли остаться в стороне.
While the United Kingdom had been ready to follow the normal procedures for revising the texts prepared by the Secretary-General, certain of its interlocutors had chosen not to do so and had failed to propose their own revisions. Хотя Соединенное Королевство проявило готовность следовать обычным процедурам пересмотра текстов, подготовленных Генеральным секретарем, некоторые участники обсуждения предпочли отказаться от этой практики и не смогли предложить собственные изменения.
Many things could be said about nuclear testing, but we and the other sponsors of this draft resolution have chosen to keep its message simple and direct. Можно много говорить о ядерных испытаниях, но мы, как и другие соавторы этого проекта резолюции, предпочли сделать его содержание простым и недвусмысленным.
But given our favourable view of UNEP's work, we have chosen not to call for a vote on this resolution despite our disagreement with the language included in it. Однако учитывая наше положительное мнение о работе ЮНЕП, мы предпочли не проводить голосование по этой резолюции, несмотря на наше несогласие с содержащейся в ней формулировкой .