We couldn't have chosen a more appropriate song for such a wonderful and exciting occasion as this. |
Мы не могли бы выбрать лучшей песни, чем эта чудесная. волнующая и так подходящая к случаю. |
In six years, you haven't chosen a name for yourself, but you've given Fantome one in a few days. |
Вы шесть лет не смогли выбрать имя себе, а всего за несколько дней назвали Призрака. |
The Working Group of the Whole agreed that the topic of the 2015 symposium, chosen from a list of topics proposed by the Committee on Space Research, should be "Measuring the universe: looking back in time with modern astronomy". |
Рабочая группа полного состава решила выбрать из списка тем симпозиума, предложенных Комитетом по исследованию космического пространства на 2015 год, тему "Измерение Вселенной: взгляд в прошлое с помощью современной астрономии". |
do you think you could have chosen between them if you had the chance? |
Ты думаешь, что смог бы выбрать между ними, если бы у тебя появился такой шанс? |
I think you could've chosen a rather more attractive subject, Roy, and you flatter me a great deal. |
Думаю, ты мог бы выбрать более привлекательную тему, Рой, и ты мне сильно льстишь. |
The Working Group of the Whole agreed that the topic for the 2009 symposium, to be organized by IAF, chosen from a list of topics proposed by IAF, should be "Understanding and addressing climate change concerns: the role of Earth observation satellites". |
Рабочая группа полного состава постановила выбрать из списка предложенных Международной астронавтической федерацией тем для проведения МАФ в 2009 году симпозиума следующую тему "Роль спутников наблюдения Земли в понимании и решении проблем, связанных с изменением климата". |
As a farewell statement at the CD, I could not - even if I tried - have chosen a more appropriate subject nor a more appropriate President. |
В порядке прощального заявления на КР, даже если бы я пыталась, мне не выбрать более подходящей темы или более подходящего Председателя. |
Upon confirmation of your payment, your ad will be immediately distributed online through our website and you will receive an invoice in the amount of the option you have chosen. |
После подтверждения вашего платежа, ваши объявления будут немедленно размещено на нашем сайте и Вы получите счет-фактуру на сумму L \ 'вариант выбрать. |
Lord Haman, I should have chosen you for a consort, for I spend more time with you than I spend with the queen. |
Господин Аман, я должен был выбрать тебя, как супругу, ибо Я провожу больше времени с тобой, нежели с царицей. |
According to the above view, if the Commission truly intended to take a forward-looking approach, it should have chosen a topic having to do with human rights, economics or development. |
Согласно вышеизложенному мнению, если Комиссия действительно намерена взять на вооружение перспективный подход, ей следует выбрать тему, имеющую отношение к правам человека, экономике или развитию. |
So why is it that you have chosen to see me at this juncture? |
Почему вы решили выбрать меня и присоедениться таким образом? |
Believe me, if I could've chosen a different venue, I would have. |
Поверь мне, если бы я мог выбрать иное место, я бы так и сделал. |
'I could not have chosen this path were it not for the compassion and generosity 'of the great philanthropist and patron of the poor, |
Я не могла выбрать этот путь, где нет сострадания и великодушия великих филантропов и покровителей обездоленных |
Now, I make no excuses for past sins, but in the one moment when you two could have chosen to stand by me, to believe in me |
Сейчас я не извиняюсь за прошлые грехи, но в тот момент, когда вы двое могли выбрать остаться со мной, поверить в меня |
As a serving Royal Air Force flight lieutenant who also held the equivalent Royal Navy rank of lieutenant and army rank of captain in the Blues and Royals, William could have chosen to wear the uniform of any of these junior officer ranks. |
Как служащий капитан авиации Королевских ВВС, у которого также есть соответственные звания лейтенанта Королевского флота и капитана армии, Уильям мог выбрать мундир любого из этих младших офицерских званий. |
In the Green Lantern: Movie Prequel: Hal Jordan comic to the 2011 Green Lantern film, Guy Gardner is shown in a locker room as one of the alternate humans that the ring could have chosen. |
В комиксе Green Lantern: Movie Prequel, выпущенных перед фильмом 2011 года, Гая Гарднера показывают в раздевалке, представляя его как одного из людей, которого кольцо могло выбрать. |
For the folowing voting were chosen 11 members jury, which will choose a winners. |
Для последующего голосования были отобраны 11 членов жюри, которые должны будут выбрать победителей. |
Unlike your brother, you've chosen to back the winning side. |
В отличие от своего брата, ты предпочел выбрать сторону победителей. |
My guess is, he's chosen to take the opposite approach to women. |
Сдается мне, он решил выбрать другой подход к женщинам. |
Once a pattern has been chosen to catalogue and analyse the various MNA options, a method of assessment remains to be selected. |
После того как выбрана структура для каталогизации и анализа различных вариантов МПЯО, остается выбрать метод оценки. |
Once the set of candidate models has been chosen, the statistical analysis allows us to select the best of these models. |
Когда множество кандидатов в модели выбрано, статистический анализ позволяет выбрать лучшую из этих моделей. |
Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. |
Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан. |
I tried to choose magic for you, but it seems the magic has chosen you. |
Я пытался выбрать магию для вас, но похоже, она сама вас выбрала. |
Only when the residence chosen by the husband presents physical or psychological danger to the family may the court authorize the wife to live elsewhere with her children. |
Женщина может получить разрешение выбрать для себя и своих детей другое место жительства только в том случае, если место жительства, установленное ее мужем, сопряжено для семьи с какой-либо опасностью физического или морального характера. |
In order to change cards you need to choose them, to click on the chosen cards and to press "Change". |
Для того чтобы заменить карты, необходимо их выбрать, щелкнув по ним мышкой, а затем нажать на кнопку "Change". |