The following are estimates of China's strategic missile forces from the International Institute of Strategic Studies Military Balance 2010. |
В таблице ниже указаны оценки стратегических ракетных сил КНР 2010 года по IISS The Military Balance 2010. |
In 1961, the two countries signed the Sino-North Korean Mutual Aid and Cooperation Friendship Treaty, whereby China pledged to immediately render military and other assistance by all means to its ally against any outside attack. |
В 1961 году страны подписали Договор о сотрудничестве и дружбе, КНР обязался немедленно оказать военную и иную помощь для своего союзника, если возникнет такая необходимость. |
Outside China, the prevalent view among business leaders is that President Xi Jinping's new administration has consolidated its power and acquired enough authority to push through far-reaching economic reforms. |
За пределами Китая, распространенным мнением среди лидеров в сфере бизнеса заключается в том, что новая администрация председателя КНР Си Цзиньпина укрепила свою власть и приобрела достаточно полномочий, чтобы попытаться продвинуть оптимистичные экономические реформы. |
A Leadership Group for Western China Development (西部地区开发领导小组) was created by the State Council in January 2000, led by Zhu. |
Чтобы устранить эту диспропорцию в развитии Государственный совет КНР создал в январе 2000 специальную рабочую группу по развитию Западного Китая под руководством Чжу Жунцзи. |
The first formal negotiations began with chairman Deng Xiaoping of the Central Military Commission during the visit of the Prime Minister of the United Kingdom, Margaret Thatcher, to China in September 1982. |
Первые официальные переговоры начались с лидером КНР Дэном Сяопином в ходе визита премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер, в Китай в сентябре 1982 года. |
The relationship between the two countries remain steadfast as Poland became more of a western liberal democracy with a capitalist market and China embarking on Deng Xiaoping's economic reforms. |
Отношения между КНР и Польшей остаются устойчивыми, поскольку Польша превратилась в западную либерально-демократическую страну с капиталистическим рынком, а Китай ввел экономические реформы Дэна Сяопина. |
In 2003, when talking with foreign leaders in person or on the phone, President Hu Jintao and other Chinese leaders expounded China's stand on the Middle East peace process to them and tried to bring them around. |
В 2003 году во время личных встреч или в ходе телефонных разговоров с иностранными лидерами Председатель КНР Ху Цзиньтао и другие китайские лидеры излагали позицию Китая по ближневосточному мирному процессу и пытались убедить их в необходимости изменить свою точку зрения. |
After the signing of the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance in 1950, the Soviet Union assisted China's military R&D with training, technical documentation, manufacturing equipment and licensed production of Soviet weapons. |
После заключения Договора о дружбе, союзе и взаимной помощи между КНР и СССР в 1950 году, Советский Союз активно помогал китайским военным разработчикам в обучении, предоставлении технической документации, производственного оборудования и организации лицензионного производства советского оружия. |
As of 2009, more than 600,000 PRC citizens reside in South Korea, of whom 70% are ethnic Koreans from the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in China's Jilin Province and other parts of China, while roughly 560,000 South Korean citizens lived in China. |
В 2009 году около 600000 граждан КНР проживало в Республике Корея, из которых 70 % являются этническими корейцами из Яньбянь-Корейского автономного округа провинции Гирин, в то время как примерно 560000 граждан Республики Корея проживало в Китае. |
Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan family of languages. |
Он является официальным языком КНР, Тайваня и Сингапур а. На нем говорят свыше 1 млрд человек. |
Though supported logistically by the Soviet Union and China during the battle, North Koreans often had difficulties getting their supplies from depots to the front lines, leaving North Korean troops unsupported during several crucial engagements. |
Несмотря на логистическую поддержку, оказанную СССР и КНР в ходе сражения северокорейцы часто сталкивались с трудностями при движении их запасов со складов к линии фронта, ввиду чего северокорейские войска в нескольких критических битвах остались без тылового обеспечения. |
This hindered trade between Seoul and Beijing, because South Korea was unable to protect its citizens and business interests in China without some form of international agreements. |
Однако, отсутствие каких-либо официальных отношений затруднило расширение торговли между Сеулом и Пекином, поскольку Республика Корея не могла юридически защитить своих граждан и интересы бизнеса в КНР. |
Sino-Burma pipelines refers to planned oil and natural gas pipelines linking the Burma's deep-water port of Kyaukphyu (Sittwe) in the Bay of Bengal with Kunming in Yunnan province, China. |
Китайско-мьянманские трубопроводы - планируемая нефте- и газопроводная система, связывающая мьянманский глубоководный порт Кьяукпью (Ситтве) в Бенгальском заливе с г. Куньмином, провинция Юньнань (КНР). |
After a brief period spent in Jilin Province, China due to the Korean War, she returned to Pyongyang with her brother, Kim Jong-il. |
Во время Корейской войны некоторое время жила в провинции Цзилинь КНР, после войны вернулась в Пхеньян вместе со старшим братом - Ким Чен Иром. |
There are 4,563 outlets in China, 4,491 in the United States, and 9,821 across the rest of the world. |
4563 торговых точек KFC расположены в КНР, 4491 - в США, остальные 9821 рассеяны по всему миру. |
In mid-2009, Peak Sport Products Company had a distribution network of 5,667 authorized Peak retail outlets in China, which were operated either by the Peak Sport's distributors or by their third-party retail outlet operators. |
В середине 2009 года компания «Peak Sport Products» создала дистрибьютерскую сеть из 5667 авторизованных розничных центров в КНР. |
The aircraft was a Tupolev Tu-154M (registration B-2610, factory 86A740, serial no. 0740) was released by the Kuibyshev Aviation Plant (KuAPO) on December 22, 1986 and was immediately transferred to the Civil Aviation Administration of China (CAAC). |
Ту-154М (регистрационный номер B-2610, заводской 86A740, серийный 0740) был выпущен Куйбышевским авиационным заводом (КуАПО) 22 декабря 1986 года и сразу был передан Администрации гражданской авиации КНР (CAAC). |
But she did not have permission.In 1994, Maira again found herself in Moscow as part of the soloists from China at the Tchaikovsky Competition, from which she literally fled to Kazakhstan, to her historic homeland. |
В 1994 году Майра вновь оказалась в Москве в составе солистов из КНР на конкурсе имени П. И. Чайковского, откуда буквально сбежала в Казахстан, на историческую родину. |
Depending on the network, a point code can be 24 bits (North America, China), 16 bits (Japan), or 14 bits (ITU standard, International SS7 network and most countries) in length. |
В зависимости от сети, код сигнальной точки может быть 24-битным (Северная Америка, КНР), 16-битным (Япония) или 14-битным (ITU, международный стандарт). |
The Gizenga government was recognised by some states, including the Soviet Union and China, as the official government of the Congo and could call on an approximate 5,500 troops compared to the central government's 7,000. |
Правительство Гизенги было признано некоторыми государствами, в том числе СССР и КНР в качестве официального правительства Конго и могло выставить 5500 солдат против 7000 правительственных войск. |
And Premier Li Keqiang's visit last May followed a deep PLA incursion into India's Ladakh region, seemingly intended to convey China's anger over India's belated efforts to fortify its border defenses. |
И визит премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна в мае прошлого года последовал за вторжением НОАК в индийский регион Ладакх, якобы направленным на выражение гнева Китая из-за запоздалых усилий Индии по укреплению своей пограничной обороны. |
Whether China can develop and implement a viable new economic-growth model in post-crisis conditions depends on whether President Xi Jinping and Premier Li Keqiang can revive the legacy of their predecessors, Deng Xiaoping and Zhu Rongji. |
Сможет ли Китай разработать и внедрить новую жизнеспособную модель экономического роста в посткризисных условиях, зависит от тог, смогут ли председатель КНР Си Цзиньпин и премьер Ли Кэцян возродить наследие своих предшественников. |
In 1965, Mao made him the top drafter of the third Five Year Plan and put him in charge of relocating major industries to the remote hinterland of south-western China. |
В 1964-1970 годы - первый заместитель председателя Госплана КНР, в 1965 году по указанию Мао стал главным разработчиком программы третьей пятилетки, ему было поручено переместить основные отрасли промышленности в отдаленные районы юго-западной части Китая. |
Following setbacks sustained by the Korean People's Army and the crossing of the 38th parallel by the United Nations Command, in October 1950 China entered the Korean War in support of North Korea. |
В связи с пересечением американскими и южнокорейскими войсками во время войны в Корее 38-й параллели и приближением их к границам КНР, китайское руководство приняло решение в октябре 1950 года о введении на территорию Кореи китайских войск. |
Premier Wen Jiabao made clear in his recent remarks to the People's Congress that he will do what it takes to stimulate demand in order to ensure strong growth in China. |
Премьер-министр Вен Джиабао в своём недавнем обращении к Всекитайскому собранию народных представителей КНР ясно указал на то, что он сделает всё необходимое для того, чтобы стимулировать повышение спроса в целях усиления экономического роста Китая. |