Children, still, kids! |
Ребята, тихо! Дети! |
Children, don't worry. |
Ребята, не пугайтесь. |
Children, pay Ms. Sylvester, and we'll let you off with a warning. |
Ребята, заплатите мисс Сильвестр, и отделаетесь предупреждением. |
"Children are very capable with a good theoretical knowledge", - says Nurjan Shamshieva, cafeteria chef. |
«Ребята очень способные, задатки у них имеются и видно то, что они владеют хорошей теорией»,- так отзывается о ребятах шеф-повар общепита - Нуржан Шамшиева. |
Children, I claim my gingerhood before you today. |
Ребята, сегодня здесь я перед вами провозглашаю свою рыжину. |
We will live in new world! Children received the maximum pleasure from the fascinating games, interesting competitions and amusing relay-race, the winner of which got the gifts. |
Нам жить в новом мире!». Ребята получили максимум удовольствий от увлекательных игр, интересных конкурсов и забавных эстафет, победителям которых вручались памятные призы. |
Children, show, your present and future vision of Entertainment center "Duman". |
Ребята, покажите, каким вы видите и каким вы хотите видеть Развлекательный центр "Думан". |
Will you let him murder your wives and children? |
Держите его, ребята! |
And some larger children took my candy. |
И ребята постарше забрали мои конфеты. |
Those boys were like my children. |
Эти ребята были мне как дети. |
I mean, these guys killed men, women, children, pets, you name it. |
Я имею в виду, эти ребята убивали мужчин, женщин, детей, домашних животных, что угодно. |
Believe it or not, these are the good ones, knowing that these guys are locked up and that they can't hurt any more innocent children. |
Верь или нет, это хорошие дела, знать, что эти ребята под замком и не могут больше навредить невинным детям. |
Our Haganah and our Palmach are wonderful, brave, boys and girls. But, like children of the same family, they're jealous of each other. |
Наши Хагана и Палмах - отличные, смелые ребята, но, как дети одной семьи, они ревнуют друг к другу. |
If you guys want to be children, that's fine. |
Если вы, ребята, впали в детство, так и будет |
You guys are the poster children of unresolved feelings, and I'm not really into being plan "B," so... let's just be friends. |
Да вы, ребята, явный пример невысказанных чувств, и я не хочу быть планом "Б", так что... давай просто будем друзьями. |
You guys, you guys, if there's one thing I have learned today, it's the pleasure of looking at your children, and seeing both - both of you in there. |
Ребята, вы, ребята, если я что и поняла за сегодня, так то, какое это удовольствие - смотреть на своих детей, и видеть в них нас двоих. |
On your feet children. |
Поднимайтесь! Ребята, можно заходить. |
You children had enough to eat? |
Вы наелись, ребята? |
We're the middle children of history. |
Мы пасынки истории, ребята. |
Playtime is over, children. |
Ребята, хватит шалить. |
They chase them off with a rock fight, Bowers vowing to kill the children, who are dubbed the Losers Club. |
Ребята побеждают хулиганов в битве камнями, и Бауэрс клянется убить детей, которые называют себя Клуб Неудачников. |
Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. |
Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото. |
Even the titles of State newspapers for children - targeted at all children - contain sexist language: "druzhnye rebyata", "ulan". |
Даже названия государственных детских газет, ориентированных на всех детей, содержат лингвистические сексизмы: «Дружные ребята», «Улан». |
The children are planning to stage Nikolai Gogol's play The Government Inspector and listen to the reading by teacher Inna Andreevna. |
Ребята собираются ставить пьесу Николая Гоголя «Ревизор» и слушают читку в исполнении учительницы Инны Андреевны. |
Four tents and the center have settled down in lowland, being protected from a wind, other children(guys) have chosen a night disposition above, in stone - probably, protivovetrovyh - strengthenings. |
Четыре палатки и очаг расположились в низине, защищаясь от ветра, остальные ребята выбрали ночную дислокацию повыше, в каменных - видимо, противоветровых - укреплениях. |