Well, yours are about as Italian as Chef Boyardee. |
Ну, ты прям как Итальянский шеф-повар Байрод |
Most Saturday nights she was home binge-watching Top Chef. |
Почти каждую субботу она запоем смотрела шоу "Шеф-повар", |
Chef Jean-Philippe Perol and the renowned sommelier Jean-Luc Jamrozik invite you to discover creative modern cuisine at the hotel's Michelin-star restaurant. |
Шеф-повар Жан-Филиппа Перол и знаменитый сомелье Жан-Люк Жамрозик приглашают Вас открыть для себя современную креативную кухню ресторана, удостоенного звезды Мишлен. |
The Chef Krzysztof Mazurek serves exquisite and sophisticated dishes based on the best traditional recipes all year long. |
Шеф-Повар Кшиштоф Мазурек на протяжении всего года предлагает Гостям изумительные блюда, приготовленные по лучшим традициям. |
Chef Vola takes an entire veal chop, slices it lengthwise, breaded, fried in olive oil, drowned in cheese and tomato sauce. |
Шеф-повар Вола берет целую телячью отбивную, нарезает повдоль, панирует, жарит в оливковом масле, добавляет сыр и томатный соус. |
The time has come for the awarding of the award, and, as we all know, Biffa the Chef has held it for the last four months. |
Как мы все знаем, последние четыре месяца её обладателем был Биффа, наш шеф-повар. |
Our Master Chef has just returned from his professional stay in Italy. |
Наш шеф-повар вернулся со стажировки из Италии. |
Ruoh The Master Chef of Yang Spring Restaurant. |
Руо Шеф-повар, мастер ресторана «весенний ян». |
In the kitchen, the Chef and his team play enthusiastically with the surprising aspects of food design. |
В кухне ресторана наш шеф-повар и его помощники смело импровизируют с оформлением блюд. |
Executive Chef and Maître Cuisinier de France (Master Chef of French Cuisine) Jean-Jacques Menanteau and Maître d' Erik Smit are happy to welcome you to the restaurants. |
Прославленный шеф-повар и мастер французской кухни Жан-Жак Менанто и повар Дэрик Смит будут рады видеть Вас в числе своих гостей. |
One of the best cooks and confectioners in Baltic States, who have proven their mastery both in local and international competitions, work in Kaļķu Vārti, while the Chef Ēriks Dreibants amazes gourmands with his various culinary discoveries each time he creates a new menu. |
У нас работают одни из лучших поваров и кондитеров Балтийских стран, которые доказали свое мастерство на местных и международных соревнованиях, а шеф-повар Эрикс Дрейбантс каждый раз, создавая новое меню, не перестает удивлять гурманов кулинарными открытиями. |
If you've been in a restaurant kitchen, you've seen howmuch food, water and energy can be wasted there. Chef ArthurPotts-Dawson shares his very personal vision for drasticallyreducing restaurant, and supermarket, waste - creating recycling, composting, sustainable engines for good. |
Если вы бывали на кухне ресторана, вы видели, сколько пищи, воды и энергии расходуется там впустую. Шеф-повар Артур ПоттсДоусон делится своим видением ресторана и супермаркета, радикальносокращающих производство отходов, создавая экологичные установкипереработки и компостирования - во благо обществу. |
For example, Lem Sen, who introduced chop suey, Chef Peng, who introduced General Tso's Chicken, and all the Japanese bakers who introduced fortune cookies. |
Но, знаете, очень легко упустить героев меньшего масштаба - например, таких, как Лем Сен, который придумал китайское рагу, шеф-повар Пэн, который придумал Цыплёнка Генерала Цо, и все японские пекари, которые начали делать печенье судьбы. |
Chef Barton Seaver presents a modern dilemma: Seafood isone of our healthier protein options, but overfishing isdesperately harming our oceans. He suggests a simple way to keepfish on the dinner table that includes every mom's favorite adage - "Eat your vegetables!" |
Шеф-повар Бартон Сивер представляет злободневную дилемму:морепродукты - один из ценнейших источников белка для человека, ночрезмерный рыбный промысел губительно сказывается на наших океанах.Он предлагает простое решение для сохранения рыбы в рационе, отражающее любимую поговорку каждой мамы: "Кушай своиовощи!" |
That flatfish-looking chef made himself mad |
Этот ваш камбалообразный шеф-повар полный псих. |
At "The View Restaurant & Wine Lounge", you will have a dining experience tailored just for you by Chef Ryan and his creative "Home-Crafted Cuisine". |
В ресторане The View наш французский шеф-повар предлагает большой выбор средиземноморских деликатесов в истинно азиатском стиле. |
And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. |
И по мнению некоторых, лучший шеф-повар Парижа - Огюст Гюсто, |
A visit from the chef. |
Сам шеф-повар меня обслуживает? |