The cars arrived at the Rafah checkpoint several weeks earlier. |
Автомобили прибыли на контрольно-пропускной пункт Рафах за несколько недель до этого. |
In another case, a man crossing the Al-Hamra checkpoint was shot and killed on 2 January 2011. |
Кроме того, 2 января 2011 года при переходе через контрольно-пропускной пункт Аль-Хамра был застрелен мужчина. |
Further, the Croatian authorities have established a manned checkpoint in the United Nations-controlled zone near the already existing Montenegrin checkpoint. |
Кроме того, хорватские власти создали укомплектованный личным составом контрольно-пропускной пункт в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, недалеко от уже существующего контрольно-пропускного пункта Черногории. |
1,460 temporary checkpoint person days (4 troops x 1 checkpoint x 365 days) |
Несение службы на временных контрольно-пропускных пунктах в объеме 1460 человеко-дней (4 военнослужащих 1 контрольно-пропускной пункт 365 дней) |
Any checkpoints or other positions of the two sides must be established as far away as needed from the United Nations checkpoint to ensure that small arms and heavy machine-gun fire cannot target the UNPROFOR checkpoint. |
Любые контрольно-пропускные пункты или другие позиции обеих сторон должны создаваться на необходимом удалении от контрольно-пропускного пункта Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы контрольно-пропускной пункт СООНО нельзя было поразить прицельным огнем из стрелкового оружия и тяжелых пулеметов. |
Despite the undertakings of 28 September, new signs of a major crisis became evident on 3 and 4 October, when a sizeable group of armed irregulars attacked an Abkhaz checkpoint in the village of Georgievskoe in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley. |
Несмотря на принятые 28 сентября обязательства, новые признаки крупного кризиса проявились 3 и 4 октября, когда многочисленная вооруженная иррегулярная группа напала на абхазский контрольно-пропускной пункт в селе Георгиевское в находящейся под абхазским контролем южной части Кодорского ущелья. |
The witness, with some assistance, after failing to hail a taxi managed to carry the injured man unconscious across the checkpoint and transport him to a hospital in Bethlehem, where he finally succumbed 40 days later. |
Не найдя такси, свидетель с помощью товарищей подобрал раненого, который был без сознания, пересек с ним контрольно-пропускной пункт и доставил его в больницу в Вифлееме, где он спустя 40 дней все-таки скончался. |
The Eiffel Bridge (Romanian: Podul Eiffel) is a bridge over the River Prut and a checkpoint between Moldova and Romania. |
Podul Eiffel) - мост через реку Прут и контрольно-пропускной пункт между Молдавией и Румынией. |
Previously, Mission vehicles were allowed to go through the checkpoint but on this occasion they were refused on the grounds of unspecified "military rules". |
Ранее автомобили Миссии пропускали через этот контрольно-пропускной пункт, однако в данном случае в проезде было отказано со ссылкой на некие "распоряжения военных властей". |
Under this arrangement, the Mission Coordinator made it clear that abuse of the checkpoint for smuggling purposes would automatically require re-establishment of a permanent barricade, should the Mission conclude that this is the only effective way to ensure compliance with the Government's border closure policy. |
Организовав дело таким образом, Координатор Миссии дал ясно понять, что попытки провоза контрабанды через этот контрольно-пропускной пункт автоматически повлекут за собой восстановление постоянных заграждений, если Миссия заключит, что это единственный эффективный способ обеспечить выполнение решения правительства о закрытии границы. |
The soldiers took him away in a jeep to the Gilo checkpoint where an intelligence officer explained to him that he was being taken for an identity check. |
Солдаты доставили его в джипе на контрольно-пропускной пункт Гило, где офицер разведки объяснил ему, что он задержан для проверки личности. |
Early the next morning, on 27 May, Bosnian Serb forces, dressed in French uniforms and equipment, overran an UNPROFOR checkpoint controlling the strategic Vrbanja bridge in downtown Sarajevo. |
Рано утром следующего дня, 27 мая, боснийские сербские военнослужащие, одетые во французскую форму и имевшие французское снаряжение, захватили контрольно-пропускной пункт СООНО на стратегическом Врбаньском мосту в центре Сараево. |
However, there is a continued presence within the "blue zone" of Croatian military-type positions manned by special police as well as a Federal Republic of Yugoslavia checkpoint. |
Однако в пределах "голубой зоны" сохраняются хорватские позиции военного типа, на которых находится специальная полиция, а также контрольно-пропускной пункт Союзной Республики Югославии. |
For instance, in terms of taxes levied on individuals, the Forces nouvelles "Customs" checkpoint in Ouangolodougou, Côte d'Ivoire, charges every person on board a vehicle the sum of FCFA 1,000. |
Например, если говорить о налогах, взимаемых с отдельных лиц, то «таможенный» контрольно-пропускной пункт в Уанголодугу, Кот-д'Ивуар, собирает с каждого лица на борту автотранспортного средства сумму в 1000 франков КФА. |
A checkpoint is not simply a military outpost on a highway that checks the documents of pedestrians and traffic that seek to proceed along the road. |
Контрольно-пропускной пункт - это не просто военный пост на шоссе для проверки документов у пешеходов и водителей автомобилей, следующих по этой дороге. |
In this connection, a case arose recently in the Central Sector of the Temporary Security Zone, near its southern boundary, where UNMEE mans a checkpoint between the towns of Serha and Zalambessa. |
В этой связи недавно произошел случай в Центральном секторе временной зоны безопасности, вблизи ее южной границы, где МООНЭЭ установила контрольно-пропускной пункт между городами Серха и Заламбесса. |
It is hoped that the checkpoint may also become the venue for regular meetings between representatives of the upper Kodori Valley, the Abkhaz side, UNOMIG and the CIS peacekeeping force. |
Следует надеяться, что этот контрольно-пропускной пункт станет также местом проведения регулярных встреч между представителями северной части Кодорского ущелья, абхазской стороны, МООННГ и миротворческих сил СНГ. |
One access point, where UNMIL maintains a checkpoint, leads from Loguato in Nimba County in the direction of Danane, Côte d'Ivoire, and territory occupied by the New Forces. |
Один из переездов, на котором МООНЛ имеет контрольно-пропускной пункт, ведет из Логувато в графство Нимба в направлении Данана, Кот-д'Ивуар, и далее к территории, занятой Новыми силами. |
During the period from November 2003 to April 2004, these closures were generally rescinded, but the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was closed during the hours of darkness. |
В период с ноября 2003 года по апрель 2004 года эти меры в целом были отменены, однако контрольно-пропускной пункт на дорожной развязке Абу-Хули - Гуш-Катиф в темное время суток был закрыт. |
Security Council members know well that just some weeks ago three Jordanian soldiers died fighting gang members while helping to strengthen a central checkpoint on Haiti's most dangerous road. |
Членам Совета Безопасности хорошо известно, что лишь несколько недель назад три иорданских солдата погибли в сражении с членами банды, пытаясь укрепить центральный контрольно-пропускной пункт на самой опасной дороге в Гаити. |
If persons on the consolidated list arrive at a border checkpoint, the National Service Border Police officials detain them and inform the National Security Service. |
Если лица, указанные в сводном перечне, прибывают на пограничный контрольно-пропускной пункт, Национальная пограничная полицейская служба задерживает их и информирует Службу национальной безопасности. |
To get to work, school or hospital they must travel a circuitous route of several kilometres and pass through the international terminal-like checkpoint at Qalandiya, and they may only do this if they have the correct permit. |
Чтобы добраться до работы, школы или больницы они должны идти окружным путем в несколько километров и проходить через международный, похожий на терминал, контрольно-пропускной пункт в Каландии, и делать это они могут лишь в том случае, если у них есть правильно оформленное разрешение. |
In February 2005, the requirement that vehicles crossing the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint contain at least three persons was lifted for United Nations vehicles. |
В феврале 2005 года для автотранспортных средств Организации Объединенных Наций было отменено требование, согласно которому в автотранспортных средствах, следующих через контрольно-пропускной пункт Абу-Хули-Гуш-Катиф, должно было находиться не менее трех человек. |
A passenger who was not injured dismissed the police version of events, stating that the man had been shot with no warning or provocation after the car had safely passed the checkpoint by 10 metres. |
Пассажир, который не пострадал, опроверг полицейскую версию событий, заявив, что этот человек был застрелен без предупреждения или провокации с его стороны после того, как машина, беспрепятственно проехав контрольно-пропускной пункт, находилась от него на расстоянии 10 метров. |
On several other occasions during the reporting period, the passage of international staff members through Erez checkpoint was delayed for several hours or denied altogether because of alleged traces of explosives on their vehicles, notwithstanding the fact that thorough searches of their vehicles had revealed nothing untoward. |
В течение отчетного периода в ряде других случаев следование международных сотрудников через контрольно-пропускной пункт в Эрезе задерживалось на несколько часов, или запрещалось, якобы из-за обнаружения в автомобилях следов взрывчатых веществ, хотя при тщательной проверке никаких доказательств этого не находили. |