Английский - русский
Перевод слова Checkpoint
Вариант перевода Контрольно-пропускных пунктов

Примеры в контексте "Checkpoint - Контрольно-пропускных пунктов"

Примеры: Checkpoint - Контрольно-пропускных пунктов
The implementation of the checkpoint regime violates human dignity. Практика использования контрольно-пропускных пунктов посягает на человеческое достоинство.
The duty of checkpoint officials is to protect citizens and their property and not to rob or arrest them. В обязанности сотрудников контрольно-пропускных пунктов входит защита граждан и их имущества, а не грабеж и аресты.
The Federation Government has endorsed the new checkpoint policy, although local compliance remains unsatisfactory. Правительство Федерации одобрило новую политику контрольно-пропускных пунктов, хотя соблюдение на местах остается неудовлетворительным.
The IPTF checkpoint policy is generally respected in the Federation, although violations occasionally occur. Политика СМПС в области контрольно-пропускных пунктов на территории Федерации в основном соблюдается, хотя все же иногда происходят нарушения.
The IPTF implementation of its new checkpoint policy, with essential support from SFOR, is improving in effectiveness. Осуществление СМПС при существенной поддержке со стороны СПС их новой политики в отношении контрольно-пропускных пунктов становится все более эффективным.
In July, a woman was arrested at a Damascus checkpoint because her identity card indicated her former residence as Dara'a. В июле на одном из контрольно-пропускных пунктов в Дамаске была арестована женщина на том основании, что в ее удостоверении личности была указана Деръа в качестве бывшего места жительства.
Another central recommendation made to armed opposition groups was that they ensure that no child under the age of 18 participated in checkpoint activities or in protecting protesters. Еще одна важная рекомендация в адрес вооруженных оппозиционных групп касалась принятия мер по обеспечению того, чтобы в деятельности контрольно-пропускных пунктов или охране протестующих не участвовали дети в возрасте моложе 18 лет.
Although the army expanded its efforts to vet personnel, its recruitment and use of children in armed conflict continued, in particular at the district level and in the context of checkpoint operations and other support functions. Хотя армия расширила свои усилия по проверке персонала, вербовка и использование ею детей в вооруженном конфликте продолжается, в частности на уровне округов и в контексте функционирования контрольно-пропускных пунктов и других вспомогательных задач.
In the evening of the same day, two Fijian soldiers manning a checkpoint came under fire from a passing vehicle; one was killed and the other injured. Вечером того же дня два фиджийских солдата, находившихся на одном из контрольно-пропускных пунктов, были обстреляны с проезжавшего мимо автомобиля; один из них был убит, второй ранен.
The IPTF checkpoint policy, initiated on 15 May 1997 and carried out with coordinated SFOR support when required, continues to be successful in improving the freedom of movement throughout the area of operations. Политика СМПС в отношении контрольно-пропускных пунктов, которую начали проводить в жизнь с 15 мая 1997 года и которая осуществляется при координируемой поддержке, по мере необходимости, со стороны СПС, продолжает успешно обеспечивать все большую свободу передвижения по всему району операций.
There is more resistance in the Republika Srpska, where the police have made it clear that they will not cooperate with IPTF, including on the checkpoint policy. Более заметное сопротивление наблюдается в Республике Сербской, полицейские органы которой дали ясно понять, что они не будут сотрудничать с СМПС, в том числе и в вопросах контрольно-пропускных пунктов.
Two cases reportedly occurred in 1995 and concern persons arrested by gendarmes, one at a checkpoint in Bujumbura and the other during an identity check on the outskirts of the capital. Сообщалось, что два случая произошли в 1995 году и связаны с лицами, которые были арестованы жандармами: первое - на одном из контрольно-пропускных пунктов Бужумбуры, второе - при проверке документов в пригородах столицы.
Republika Srpska police forces have not been supportive of SFOR and IPTF activities, and have accused SFOR of improper weapons confiscation and checkpoint dismantlement, which they claim undermine their policing capabilities. Полицейские силы Республики Сербской не оказывали поддержки деятельности СПС и СМПС и обвинили СПС в неправомерной конфискации оружия и демонтаже контрольно-пропускных пунктов, что, как они утверждают, подрывает их возможности по осуществлению ими полицейских функций.
JS4 noted the presence of checkpoint used to punish Shiite villages by beatings, confiscating property, robbing and arresting people, or preventing people from practicing their religious rituals. В нем отмечается создание контрольно-пропускных пунктов, где практикуются избиение жителей шиитских деревень, конфискация их имущества, ограбления и задержания, а также создаются препятствия отправлению религиозных обрядов.
The attacks, some of which occurred only 300 metres from a FARDC checkpoint, caused the deaths of 25 civilians. В результате этих нападений погибло 25 мирных жителей, причем некоторые из этих нападений совершались всего лишь в 300 метрах от одного из контрольно-пропускных пунктов ВСДРК.
In order to increase freedom of movement, a new checkpoint policy has been developed by my Special Representative and the IPTF Commissioner in cooperation with the Stabilization Force (SFOR) and the Office of the High Representative and is being introduced. Для обеспечения большей свободы передвижения моим Специальным представителем и Комиссаром СМПС в сотрудничестве с Силами по стабилизации (СПС) и Управлением Высокого представителя (УВП) была разработана и уже проводится новая политика в отношении контрольно-пропускных пунктов.
K-50, an airfield some distance along the road to Marka, is controlled by Ahmed Duale "Heef", whose militia also man a key checkpoint on the road to Mogadishu. Аэродром К-50, расположенный на некотором расстоянии от города по дороге в Марку, контролируется Ахмедом Дуале «Хифом», чьи ополченцы дислоцированы также в одном из основных контрольно-пропускных пунктов на дороге, ведущей в Могадишо.
The new checkpoint policy is receiving a mixed response from the parties, being implemented with the full cooperation of Federation officials but with less support from Republika Srpska officials. Реакция сторон на новую политику в области контрольно-пропускных пунктов является неоднозначной: должностные лица Федерации в полной мере сотрудничают в этой связи, однако должностные лица Сербской Республики оказывают в этом плане меньшую поддержку.
All but one of the children was under the age of 10 years. On 2 April 2007, three children were killed and four maimed in a bus explosion at a military checkpoint in Ampara attributed to LTTE. Все дети, за исключением одного ребенка, были в возрасте до 10 лет. 2 апреля 2007 года три ребенка были убиты и четыре ранены в результате взрыва автобуса на одном из военных контрольно-пропускных пунктов в Ампаре, ответственность за который была возложена на «ТОТИ».
(c) Free passage for humanitarian aid convoys, subject to reasonable control of the contents and personnel that are part of the convoy at one checkpoint. с) свободный проход для автоколонн, доставляющих гуманитарную помощь, при проведении в разумных пределах на одном из контрольно-пропускных пунктов проверки перевозимых грузов и персонала данной автоколонны.
On 15 May, IPTF and SFOR introduced a revised checkpoint policy to improve freedom of movement by reducing the number of static checkpoints, whilst promoting better policing techniques. 15 мая СМПС и СПС начали проводить пересмотренную политику в области контрольно-пропускных пунктов в целях улучшения условий в области свободы передвижения за счет сокращения числа стационарных контрольно-пропускных пунктов при поощрении более эффективных методов контроля.
The Immigration & Checkpoint Authority also makes use of the Vehicle and Cargo Inspection System and fibre scopes to detect illegal immigrants hidden in seat compartments of vehicles. Управление по иммиграции и организации контрольно-пропускных пунктов также использует систему досмотра транспорта и грузов и волоконные эндоскопы для обнаружения незаконных иммигрантов, спрятанных в кабинах транспортных средств.
On 13 November, SPLA troops manning a checkpoint in Blue Nile State stopped a Joint Monitoring Team and threatened to arrest the SAF national monitor. Вследствие ограничений на передвижение на севере и востоке сектора VI, МООНВС не способна проконтролировать предполагаемое увеличение численности войск СВС в этом районе. 13 ноября военнослужащие НОАС на одном из контрольно-пропускных пунктов в штате Голубой Нил остановили объединенную группу наблюдателей и пригрозили арестовать национального контролера от СВС.
Owing to intermittent fighting in November 2007 and July 2008, the remaining Omanthai checkpoint was closed to civilians for one week. Поскольку с ноября 2007 года по июль 2008 года периодически вспыхивали бои, третий из этих контрольно-пропускных пунктов, расположенный в Омантае, на одну неделю закрывался, так что через него не пропускали гражданских лиц.
Meanwhile, OHCHR received reports that a female dentist had her identification document confiscated at an ISIL checkpoint in Deir ez-Zor. Тем временем в УВКПЧ поступили сообщения о том, что на одном из контрольно-пропускных пунктов ИГИЛ в Дейр-эз-Зоре у женщины-стоматолога было изъято удостоверение личности.