Border controls consist of asking for travel documents, checking the validity of those documents and checking whether the individual in question is the same as the individual appearing in the photograph on the travel document. |
Контроль на границе осуществляется в форме проверки проездных документов, контроля действительности этих документов и выяснения, является ли данное лицо тем, которое фигурирует на фотографии проездного документа. |
In those cases, higher-level protocols must provide flow control, error checking, and acknowledgments and retransmission. |
В таких случаях протоколы более высокого уровня должны обеспечивать управление потоком данных, контроль ошибок, подтверждение доставки и ретрансляции утерянных данных. |
34.1.5. The supplier shall provide post installation procedures for checking the vehicle. |
34.1.5 поставщик обеспечивает контроль транспортного средства после установки иммобилизатора. |
The immigration control performed at border crossing points includes checking the authenticity of the travel document, the bearer's personal data and any watermarks or other marks on the document. |
Оно также способствует проведению обучения методам обнаружения фальшивых или измененных документов, чтобы сотрудники, осуществляющие миграционный контроль, а также занимающиеся вопросами предоставления убежища или вида на жительство в стране, разбирались в этих вопросах и принимали соответствующие меры. |
Monitoring of speed can be effected on the locomotive, on speed checking sections by means of automatic train control at fixed points (ATCS), by means of radar or ahead of signals, using signal-based safety controls. |
Контроль скорости локомотивов можно осуществлять в секциях контроля скорости посредством авторегулировки в фиксированных точках (АРФТ) при помощи радиолокатора или на основе сигналов, поступающих от сигнальных устройств защиты. |
(b) The need for data producers to be aware of the risk of residual disclosure where there are non-nested hierarchical variables, as it is not yet possible to fully automate this sort of checking; |
Ь) необходимость осознания составителями данных риска раскрытия остаточной информации в случае негнездовых иерархических переменных, поскольку полностью автоматизировать такого рода контроль пока не представляется возможным; |
Checking the insulating capacity of equipment in service |
Контроль изотермических свойств транспортных средств, |
Checking that data entry is exhaustive by juxtaposing with results of counts by regional offices |
Контроль полноты ввода данных (путем сопоставления с данными, рассчитанными в региональном управлении) |
(b) Checking the validity of the determination of the military-vocational assignment of those called up, taking into account their physical and general training, experience, abilities, interests and other personal qualities; |
Ь) контроль за обоснованностью определения военно-профессио-нального назначения призывников с учетом их физической и общей подготовки, опыта, способностей, интересов и иных личных качеств; |
The database/hardware unit wrongly understood that the data/software unit had put in place controls for checking the reliability tables modification and vice versa, with the result that no controls had been put in place. |
Отдел баз данных/аппаратного обеспечения ошибочно сочло, что отдел данных/программного обеспечения внедрил механизмы контроля для проверки надежности, внесенных в таблицы изменений, и наоборот, в результате контроль не был введен. |
The installation, in the mouth of the drift, of a "seal" having orifices for checking the atmosphere and, if appropriate, the water level in the gallery. |
установка в верхней части штольни "перемычки" с отверстиями, позволяющими обеспечивать контроль за состоянием атмосферы в верхней части этого штрека, а также, в случае необходимости, контроль за подъемом вод. |
Laying over the shaft mouth of a reinforced concrete slab with orifices for checking the settling of the fill, the composition of the shaft-head atmosphere and, if appropriate, the rise of water in the deposit; |
установка в верхней части шахтного ствола железобетонной плиты с отверстиями, позволяющими обеспечивать контроль за усадкой закладки, состоянием атмосферы в верхней части шахтного ствола и, в случае необходимости, подъемом вод в месторождении; |