Periodic checking and testing; |
периодические контроль и проверку; |
Miss Livingston's checking in, sir. |
Мисс Ливингстон проходит контроль. |
The redundancy and checking ability were removed completely. |
Командование и контроль были развалены полностью. |
In mixer groups a continuous checking of temperature, pressure, vacuum and homogenization of blends is assured. Dosing and loading of component are made in automatic mode. |
Смесительные установки выполняют постоянный контроль температуры, давления и гомогенизации компонентов смеси и автоматическую дозировку разливаемой смолы. |
Added version number checking: it is not allowed to restore backup files made by previous versions of Oxygen Forensic Suite 2010 into the latest ones. |
Восстановление. Добавлен контроль номера версии: запрещено восстановление архивных копий из более поздних версий в более ранние. |
Reduction of the use of fertilizer: checking of livestock |
Снижение объемов используемых удо-брений: контроль поголовья |
If they fall down - try it harder. But obviously, checking the web rankings of your website manually is a tedious task and is 100% unproductive. |
Более того, поддерживается контроль позиций сайта не только в бесплатных листингах, но и в платных, например, Яндекс.Директ или Google Adwords. |
Custom checking was rather "formal", and we have passed through it having lost nothing - our radio, satellite telephone, sausage continue travelling with us. |
Таможенный контроль был весьма формальным и его прошли "без потерь" - и рации, и спутниковый телефон, и колбаса продолжают путешествие с нами. |
The inspection of the passengers, their hand baggage and luggage is performed in the checking zones of the airports equipped with security technical equipment. |
Трансграничное перемещение физических лиц контролируется миграционными органами, а контроль за перевозкой товаров - таможенными органами. |
Improvements include installation of a new female wing in the New Jeshwang prison; establishment of a visiting committee aimed at checking the rights of prisoners; 24-hour availability of a medical doctor; and introduction of a balanced diet. |
В числе улучшений следует упомянуть ввод в строй нового женского крыла в Новоджешвангской тюрьме; создание комитета, на который возложен контроль за соблюдением прав заключенных; круглосуточное присутствие врача; и введение сбалансированного питания. |
disclaimer: Despite careful checking, we accept no responsibility for the content of sites reached by external links. |
Заявление об ответственности: несмотря на качественный контроль мы не берем на себя ответственность за информацию, поступающую из внешних источников. |
A system of tenders should be put in operation in relation to the utilisation of the State sources striving after a continuous infrastructure substituting role of the ferry-boat transport, promoting and checking the implementation of subsidised duties. |
В контексте привлечения государственных средств необходимо организовать систему тендеров, проведение которых позволит использовать паромный транспорт в качестве одного из альтернативных элементов инфраструктуры, а также оказывать содействие в осуществлении субсидируемых видов деятельности и осуществлять контроль за ними. |
This includes more precise and succinct phrasing of questions and answers, logical checking and ordering of replies to questions for respondents filling in census forms themselves and the use of codes to identify people, premises and addresses. |
Более конкретное и лаконичное формулирование вопросов и ответов на них, логический контроль и увязку ответов на вопросы при самозаполнении переписных вопросников, использование кодов идентификации человека, помещения, адреса. |
The crew of the ISS performed a number of operations to integrate the Progress vehicle into the common supply system of the ISS, such as checking the transfer chamber for airtightness, opening the transfer hatches and preserving the spaceship. |
Экипаж МКС выполнил ряд операций для перевода "Прогресса" на объединенное с МКС питание: контроль герметичности стыка переходной камеры, открытие переходных люков, консервация корабля. |
This not only facilitates checking by the issuing association and the IRU, but also enables these organizations, on return of the Carnet, to issue a new Carnet to the carrier; since the number of Carnets in use at any one time may be limited. |
Своевременный возврат использованных книжек МДП позволяет объединению, выдающему книжку МДП, и МСАТ не только осуществлять должный контроль, но и выдавать перевозчикам новые книжки МДП, поскольку число книжек, находящихся в обращении, может быть ограничено. |
The ISO 9000/ 9001/ 9004 International Standards originally have been conceived for PRODUCTION INDUSTRIES where the health and life of people depended on good quality of the products and where the final checking of the products was not fully sufficient. |
Международные стандарты ИСО 9000/9001/9004 были разработаны для ОТРАСЛЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, от надлежащего качества продуктов которых зависят здоровье и жизнь людей и выходной контроль продуктов в которых был не в полной степени достаточным. |
Activities planned for the federal level are: checking, building of territorial databases and a federal database, production of output tables according to the Programme for the Processing of Material from the Pan-Russian Population Census, compilation of materials for publication and dissemination of the census results. |
На федеральном уровне предполагается осуществить контроль, формирование территориальных и федеральной базы данных, получение выходных таблиц Программы разработки материалов Всероссийской переписи населения, формирование публикационных материалов и распространение итогов переписи населения. |
This three-stage process helps to apportion the producing team's tasks of checking and correcting efficiently; Quality control: Quality controls are performed at several levels, during and after the price collection period. |
Контроль качества: контроль качества осуществляется на различных уровнях как в ходе, так и после этапа регистрации цен. |
They are responsible for reporting, monitoring, checking and bringing the data in relation to the epidemiological situation on the ground. |
Они несут ответственность за распространение, контроль, проверку и представление данных, касающихся эпидемиологической обстановки на местах. |
Sealing of the trains was suspended and control of the train movement was conducted by counting cars and checking transit times. |
Пломбирование составов было временно прекращено, и контроль за движением поездов осуществлялся путем подсчета вагонов и проверки времени в пути. |
The audit emphasis will move from the previous post facto checking to preventive action. |
Акцент в ревизионной деятельности будет перемещен с прежней системы проверок постфактум на превентивный контроль. |
monitoring and checking tunnel installations as required. |
при необходимости, контроль и проверка оборудования, установленного в туннеле. |
Data validation is an intrinsic part of data management and includes regular checking and control of newly collected data. |
Валидация данных - неотъемлемая составляющая процесса управления данными, которая предусматривает регулярную проверку и контроль вновь собираемых данных. |
The work involved monitoring compliance with deadlines and checking that procedures had been adjusted to comply with the competition law. |
Эта работа включала в себя контроль за соблюдением предельных сроков и проверку процедур на предмет их соответствия законодательству в области конкуренции. |
It is a way of checking that reasonable balances are fairly struck. |
Подотчетность позволяет обеспечивать контроль за выработкой разумных и сбалансированных решений на объективной основе. |