He served as chairman and chief executive officer until stepping down from the latter position in December 2013 to focus on his gubernatorial campaign and from the board altogether in December 2014 following his election. |
Он был председателем совета директоров и генеральным директором, до ухода с поста ген.директора в декабре 2013, чтобы сосредоточиться на губернаторской кампании и из совета директоров в целом, после его избрания губернатором. |
He was a director of SPAR Aerospace Ltd. commencing in 1978 and was Chairman for five years. |
Он был директором «Спар Аэроспейс Лтд». (англ. Spar Aerospace) начиная с 1978 года и был председателем в течение пяти лет. |
The inter-sessional meetings had also provided an opportunity to maintain a dialogue between the Chairman, the extended bureau and UNDCP and its Executive Director. |
Межсессионные совещания позволяли также поддер-живать диалог между Председателем, расширенным бюро, ЮНДКП и ее Директором - исполнителем. |
He became Chairman and General Director of SOFREMI, a mixed public-private company selling engineering equipment and associated training abroad (1988). |
В 1988 году он становится Председателем и Генеральным директором смешанной частно-государственной компании СОФРЕМИ, занимающейся продажей инженерного оборудования и организацией соответствующей подготовки кадров за рубежом. |
Abdul-qadir Nur "Enow" is Chairman and CEO of Deeqa Construction and Water Well Drilling Co. Ltd. in Kenya and Somalia. |
Абдулкадир Нур «Эноу» является председателем и генеральным директором компании по строительству и бурению колодцев «Деека», которая находится в Кении и Сомали. |
The agreement was signed at Villa Madama by Gaetano Micciché, Intesa Sanpaolo Corporate and Investment Banking Division Manager and Banca IMI CEO, and Vladimir Dmitriev, the VEB Chairman. |
Соглашение было подписано в Вилла Мадама г-ном Гаэтано Миччикэ (Gaetano Micciche), директором главного управления корпоративного и инвестиционного банкинга Интеза Санпаоло и главным исполнительным директором Banca IMI, и Владимиром Дмитриевым, руководителем ВЭБ. |
A working meeting was held in which Mr. Ranjit Zondhi, Deputy Chairman, and Mr. Sukh Dev Sharma, Executive Director, of the Commission for Racial Equality, participated. |
Он также провел рабочее совещание с руководителями Комиссии по расовому равенству, а именно: с заместителем председателя г-ном Ранджитом Зондхи и Исполнительным директором г-ном Сукхом Девом Шармой. |
On behalf of WP., the Chairman of the World Forum expressed his gratitude to Mr. Capel Ferrer for his permanent and efficient support to the WP. work since his arrival at the Transport Division as Director in August 1991. |
От имени WP. Председатель Всемирного форума выразил благодарность гну Капелу Ферреру за его постоянную и эффективную поддержку деятельности WP. с тех пор, как он стал Директором Отдела транспорта в августе 1991 года. |
Prior to that he worked as Chief Technical Officer and later on as Chief Executive Officer, Chairman of the Management Board of JV Kazgermunai LLP. |
Ранее был техническим, а затем генеральным директором, Председателем правления ТОО «СП «Казгермунай». Окончил Казахский политехнический институт им. |
In 1979, Peter Magowan, son of Robert Magowan and grandson of Charles Merrill, was appointed Chairman and CEO of Safeway. |
В 1979 году председателем совета директоров и генеральным директором Safeway был назначен Питер Магован, сын Роберта Магована и внук Чарльза Меррилл. |
In 1990, along with Ronald O. Perelman, Chairman and CEO of Revlon, she created the Revlon/UCLA Women's Cancer Research Program under the direction of Dr. Dennis Slamon. |
В 1990 году, вместе с генеральным директором «Revlon» Рональдом О. Перельманом, она создала Revlon/UCLA Women's Cancer Research Program - фонд по сбору денежных средств на лечение раковых больных. |
His sights instead turned to business, and from 1977 to 1985 Rumsfeld served as Chief Executive Officer, President, and then Chairman of G. D. Searle & Company, a worldwide pharmaceutical company based in Skokie, Illinois. |
Позже он переключил свои интересы на сферу бизнеса, и с 1977 по 1985 год был Генеральным директором, президентом, а затем председателем всемирно известной фармацевтической компании G.D. Searle&Company, расположенной в Скоки, штат Иллинойс. |
The financing of this contract was made possible by a joint venture agreement between Hussein Aideed and Dato John Fung, Chief Executive Officer and Chairman of the Adorna Group of Companies, an investment firm based in Penang, Malaysia. |
Финансирование этого контракта осуществлялось в рамках соглашения о совместном предприятии между Хусейном Айдидом и Дато Джоном Фунгом, генеральным директором и председателем правления компании «Адорно груп оф компаниз», инвестиционной фирмы со штаб-квартирой в Пенанге, Малайзия. |
The Director-General's service as the Chairman of UN-Energy and his appointment as Chairman of the Advisory Group on Energy and Climate Change were testimony to the rewards for UNIDO of visibility, something of which its staff was becoming increasingly aware. |
Выполнение Генеральным директором функции Председателя механизма "ООН-энер-гетика", а также его назначение Председателем Консультативной группы по энергетике и изме-нению климата свидетельствуют о признании авторитета ЮНИДО; к пониманию этого приходят и все больше ее сотрудников. |
The Chairman of the Board is Nikolay Kosov (appointed in September 2012). |
Генеральным директором компании является Георгий Аликошвили (назначен в сентябре 2013 года). |
He is the Scientific Director of the Department of Diagnostic Radiology and Chairman of the Magnetic Resonance Development and Application Center (MRDAC) at the University Medical Center Freiburg. |
Профессор Хенниг является научным директором отделения диагностической радиологии (англ. - Department of Diagnostic Radiology) и председателем центра разработки и приложений магнитного резонанса (англ. - Magnetic Resonance Development and Application Center, сокращено MRDAC) в университетском медицинском центре Фрайбурга. |
1998 - 2000 - Halyk Bank, first Deputy Director of regional division, Head of Credit Department - Managing Director, Director of Credit Risks Department, Adviser to the Chairman. |
1998-2000 гг. работал в Народном Банке РК первым заместителем директора областного филиала, руководителем Кредитного департамента - управляющим директором, директором департамента Кредитных рисков, советником Председателя правления. |
In October 2017, after the resignation of Paulo César Salles Vasques, Daniel Julien, who remains executive Chairman of the Board, was also appointed by the Board of Directors as Group Chief Executive Officer. |
В октябре 2017 года, после отставки Паоло Сезара Саллеза Васкеса, Совет директоров назначил главным исполнительным директором Группы компаний Даниэля Жульена, который также остается исполнительным председателем правления. |
(a) A Special Group shall be established for this purpose by the Secretary-General in consultation with the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA. This Group shall comprise senior diplomats appointed by the Secretary-General and experts drawn from UNSCOM and IAEA. |
а) для этой цели Генеральный секретарь в консультации с Исполнительным председателем ЮНСКОМ и Генеральным директором МАГАТЭ учреждает Специальную группу, состоящую из старших дипломатов, назначенных Генеральным секретарем, и экспертов, привлеченных из ЮНСКОМ и МАГАТЭ. |
That was Chairman Park's son? |
Это был сын директора Пак? - Интервью с директором Пак? |
He has been the non-executive Chairman of two unquoted companies - Economists' Bookshop Ltd. and the market research firm MORI Ltd He is currently a non-executive director of Barclay's Bank and a member of its Audit and Risk Committees. |
В настоящее время он является директором без исполнительных полномочий банка «Барклайз бэнк» и членом его Ревизионного комитета и Комитета по рискам. |
In 1993 he co-founded PowderJect Pharmaceuticals plc in Oxford which specialised in the production of vaccines, and was Chief Executive until 2003 when PowderJect was acquired by Chiron Corp. Between 2001 and 2002 he was the Chairman of the BioIndustry Association. |
В 1993 году он стал одним из основателей акционерного общества PowderJect Pharmaceuticals в Оксфорде, которая специализируется на производстве вакцин, и являлся Генеральным директором до 2003 года, когда PowderJect была приобретена Chiron Corpruen. |