On March 12, 2009, Tim Armstrong, formerly with Google, was named Chairman and CEO of AOL. |
12 марта 2009 года Тим Армстронг, ранее работавший в Google, был объявлен председателем и генеральным директором AOL. |
He currently serves as the Chairman and Managing Director of the social enterprise Jaipur Rugs, which he founded in 1978. |
В настоящее время является председателем и исполнительным директором социального предприятия «Jaipur Rugs», которое он основал в 1978 году. |
Paulo César Salles Vasques was announced as the new Chief Executive Officer of the Group and Daniel Julien remained as the Chairman of the Board. |
Паоло Сезар Саллез Васкес был назначен новым исполнительным директором Группы компаний, а Даниэль Жульен сохранил за собой пост председателя Правления. |
He became Chairman of David Sassoon & Co. in London and also Director of the Imperial Bank of Persia. |
После переезда в Великобританию был председателем David Sassoon & Co. в Лондоне и директором Imperial Bank of Persia. |
He did not know that as Chairman he was being paid $6,000 monthly (payments confirmed by the General Manager of Lonestar). |
Он не знал, что ему как председателю выплачивается ежемесячно 6000 долл. США (эти выплаты были подтверждены генеральным директором «Лоунстар»). |
The Founder and Chairman of Allen & Unwin is Patrick Gallagher, the CEO is Robert Gorman and the Publishing Director is Sue Hines. |
Учредителем и председателем Allen & Unwin является Патрик Галлахер, генеральным директором - Роберт Горман, а издательским директором - Су Хайнс. |
The expert members of the team shall be designated by the Executive Chairman of UNSCOM and/or the Director General of IAEA having regard to the nature of the tasks to be performed. |
Эксперты-члены команды назначаются Исполнительным председателем ЮНСКОМ и/или Генеральным директором МАГАТЭ с учетом характера задач, подлежащих выполнению. |
The steering committee would be set up jointly by the Chairman of the Scientific and Technical Committee and the Director of the IDNDR secretariat, in close consultation with all interested parties. |
Руководящий комитет мог бы быть учрежден совместно Председателем Научно-технического комитета и Директором секретариата МДУОСБ в тесной консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
The disagreement within the faction came to a head following the September appointment by Chairman Bryant of a Sekou Conneh loyalist as the new Managing Director of the National Ports Authority. |
Разногласия внутри этой группировки достигли наивысшей точки после того, как в сентябре председатель правительства Брайант назначил сторонника Секу Конне новым генеральным директором Национального портового управления. |
The lists of officials invited to the meetings of the State Commission are approved by the Deputy Chairman of the State Commission, who is also the Director of the National Centre. |
Списки должностных лиц, приглашаемых на заседания Государственной комиссии согласовываются с заместителем председателя Государственной комиссии - директором Национального центра. |
In addition, during the period covered by the present report, the Chairman has held discussions with Dr. Mohamed El Baradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
З. В период, охватываемый в настоящем докладе, Председатель провел также обсуждения с Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) д-ром Мухаммедом эль-Барадеем. |
Since the day of the founding and until June 2009, position of CEO has been occupied by Danila Medvedev, who currently serves as the Chairman of the board of directors as well as the deputy to CEO for strategic development. |
С момента основания «КриоРус» до июня 2009 года генеральным директором был Данила Медведев, который в настоящее время является председателем Совета директоров и заместителем генерального директора по стратегическому развитию. |
He also served as Chairman of the Lawrence Hall of Science where he became the principal investigator for Great Explorations in Math and Science (GEMS) working with director Jacqueline Barber. |
Он также служил в качестве председателя наук Лоренс Холла, где он стал главным исследователем Великих открытий в математике и естественных науках, работая с директором Жаклин Барбер. |
Hunter served as the owner, general manager and head coach of the Edmonton Oil Kings, and was the first Chairman of the Board of the new league. |
Хантер был владельцем, генеральным директором и главным тренером «Эдмонтон Ойл Кингз», и первым Председателем правления новой лиги. |
The Chairman invited the Executive Secretary to transmit the decision to the forty-sixth session of the Committee on Agriculture and requested him to continue this consultations with the Director General of FAO. |
Председатель предложил Исполнительному секретарю передать это решение сорок шестой сессии Комитета по сельскому хозяйству и просил его продолжить свои консультации с Генеральным директором ФАО. |
On 19 and 20 January and on 8 and 9 February, the Executive Chairman, together with the Director General of the IAEA, visited Baghdad to discuss relevant inspection and cooperation issues. |
Исполнительный председатель вместе с Генеральным директором МАГАТЭ посетили Багдад 19 - 20 января и 8 - 9 февраля для обсуждения соответствующих вопросов, касающихся инспекций и сотрудничества. |
The Chairman (spoke in Spanish): I should like to acknowledge the presence at this meeting of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze, who is also Director-General of the United Nations Office in Geneva. |
Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы поприветствовать присутствующего на этом заседании Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Орджоникидзе, который также является Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Accordingly, the Chairman of the Governing Board, together with the Director of the Institute undertook missions to a number of African States with a view to sensitizing them to the need to incorporate United Nations guidelines into their national action plans. |
Соответственно, Председатель Совета управляющих вместе с Директором Института посетили ряд африканских государств, с тем чтобы способствовать лучшему осознанию необходимости включения руководящих принципов Организации Объединенных Наций в свои национальные планы действий. |
It is reported that Mr. Iskandarov is the general director of the State unitary company Tadjikgaz as well as being the Chairman of the Democratic Party of Tajikistan, one of the main opposition parties. |
Сообщается, что г-н Искандаров является генеральным директором государственного унитарного предприятия "Таджикгаз", а также председателем Демократической партии Таджикистана - одной из основных оппозиционных партий. |
We have studies with interest the two reports submitted by the Executive Chairman of UNMOVIC and Director General of IAEA, Mr. Blix and Mr. ElBaradei, respectively. |
Мы с интересом ознакомились с двумя докладами, представленными, соответственно, Исполнительным председателем ЮНМОВИК гном Бликсом и Генеральным директором МАГАТЭ гном эль-Барадеем. |
Mr. Karsenty was Director of Prison Administration from 1990 to 1993 and Chairman of the National Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction from 1993 to 1995. |
С 1990 по 1993 год г-н Карсенти являлся директором Управления тюрем, а с 1993 по 1995 год - председателем Национального центра по контролю над наркотиками и борьбе с наркоманией. |
Chubb was Chairman and Managing Director of the firm Chubb and Sons Lock and Safe Co Ltd, established by his grandfather Charles Chubb in the early 19th century. |
Джордж Чабб был председателем и исполнительным директором фирмы «Chubb and Sons Lock and Safe Co», созданной его дедом Чарльзом Чаббом (1779-1845) в начале XIX века. |
We have established an active working relationship with the Chairman of the CTC and the Counter-Terrorism Executive Director, and we agree that cooperation between the two Committees needs to be strengthened further. |
Мы установили активные рабочие контакты с Председателем КТК и Исполнительным директором Контртеррористического комитета, и мы пришли к общему мнению о том, что сотрудничество между двумя комитетами необходимо укреплять. |
Thereafter, at the suggestion of the Office of the Secretary-General, the Chairman held consultations with the Director of the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL). |
Затем по предложению канцелярии Генерального секретаря Председатель провел консультации с Директором Бюро Специального координатора для Африки и наименее развитых стран (ОСКАЛ). |
In addition, the Chairman of the Group of 77 expressed warm appreciation of the work of the Special Unit and pledged its firm commitment to working more closely with the Director and her team in the years to come. |
Кроме того, председатель Группы 77 выразил глубокую признательность Специальной группе за ее плодотворную работу и обещал оказывать твердую поддержку и осуществлять более тесное взаимодействие с Директором и ее командой в предстоящие годы. |