29 January 1992 - Meeting with party leaders, the Chairman of RAI, the Director-General of RAI and the Chairman of the Parliamentary RAI Oversight Commission. |
29 января 1992 года - Встреча с секретарями партий, президентом и генеральным директором РАИ и председателем Наблюдательной комиссии. |
These views were emphasised in subsequent bilateral meetings between IRU and notably the previous Chairman of WP., the Chairman of TIRExB, the Director of UNECE Transport Division, the TIR Secretary and several leading Contracting Parties including the EU Commission. |
Эта же мысль подчеркивалась также в ходе последующих двусторонних встреч между МСАТ и, в частности, бывшим Председателем WP., Председателем ИСМДП, Директором Отдела транспорта ЕЭК ООН, Секретарем МДП, а также представителями нескольких ведущих Договаривающихся сторон, включая Европейскую комиссию. |
After his stint with Eaton's, Orser moved to London and joined the London Life Insurance Company, becoming President and CEO in 1980, Chairman in 1989 and Honorary Chairman in 1994. |
После его ухода из Итона, Орсер переехал в канадский Лондон, где присоединился к Лондонской компании по страхованию жизни, став Президентом и генеральным директором в 1980 году, в 1989 году председателем и почётным председателем в 1994 году. |
His son, the third baron, was Managing Director and Chairman of Chubb and Sons Lock and Safe Co Ltd and also served as Deputy Chairman of the House of Lords from 1981 to 1995. |
Его сын, Джордж Чарльз Хейтер Чабб, З-й барон Хейтер (1911-2003), также был исполнительным директором и председателем «Chubb and Sons Lock and Safe Co Ltd», а также являлся заместителем председателя Палаты лордов в 1981-1995 годах. |
In 1998, he became a director of ORBIMAGE and would become its chairman, overseeing the company's evolution into GeoEye, the world's largest space imaging company. |
В 1998 году он стал директором компании ORBIMAGE и трансформировал её в GeoEye - крупнейший в мире поставщик информации по дистанционному зондированию Земли. |
The first chairman was Wojnar. |
Первым директором был Кулешов. |
In a meeting with the Director of the Cambodia Office of the Centre, on 14 December, the Chairman and the Deputy Chairperson mentioned that the Commission needed financial assistance for a secretariat that could deal with the complaints that the Commission received. |
В ходе состоявшейся 14 декабря встречи с директором камбоджийского отделения Центра председатель и заместитель председателя отметили, что Комиссия нуждается в финансовой помощи для создания секретариата, который занимался бы разбором жалоб, поступивших в Комиссию. |
The Czech delegation appreciates the activities of the IAEA in the period analysed in the report and highly values the self-sacrificing work of its secretariat, headed by Director General Hans Blix, as well as of the Chairman and members of the Board of Governors. |
Чешская делегация с удовлетворением отмечает деятельность МАГАТЭ в период, проанализированный в докладе, и высоко оценивает самоотверженную работу его секретариата, возглавляемую генеральным директором Хансом Бликсом, а также председателя и членов Совета управляющих. |
This legislation was drawn up earlier in 2004 in close cooperation with a director of the Antwerp Diamond High Council who also serves as the Chairman of the Working Group of Diamond Experts of the Kimberley Process. |
Этот законопроект был составлен в начале 2004 года в тесном сотрудничестве с директором антверпенского Высшего совета по алмазам, который также является Председателем Рабочей группы экспертов по алмазам в рамках Кимберлийского процесса. |
According to the source, Ms. Stremkovskaya had been summoned to further meetings with Belarus officials, including the Chief Justice of the Supreme Court, the Chairman of the Belarus Collegium of Advocates and the Director of the Justice Department. |
По информации источника, г-же Стремковской было приказано явиться на дополнительные встречи с белорусскими должностными лицами, в том числе с главным судьей Верховного суда, председателем белорусской коллегии адвокатов и директором департамента юстиции. |
Was a Director of several Commercial Companies of Sri Lanka, was at one time the Vice-President of the Methodist Church of Sri Lanka and Chairman of the Symphony Orchestra of Sri Lanka. |
Являлся директором ряда коммерческих компаний Шри-Ланки, одно время выполнял функции заместителя главы методистской церкви Шри-Ланки и руководителя симфоническим оркестром Шри-Ланки. |
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/316 of 1 July 2004, the Committee held a dialogue with the Director of the Bureau of Strategic Planning of UNESCO, during which questions were posed by the Chairman, to which the Director responded. |
В соответствии с положениями резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года Комитет провел диалог с Директором Бюро стратегического планирования ЮНЕСКО, в ходе которого Председатель задавал вопросы, на которые Директор давал ответы. |
On 29 April 1994, the transfer was completed and Nancy Woodward became the Chairman of BTI and Doug Woodward was made the Chief Technical Officer. |
29 апреля 1994 г. передача была завершена, Нэнси Вудвард стала председателем BTI (англ. Chairman), а Дуг Вудвард - техническим директором. |
Prior to his election to Parliament, he served as the Commissioner of Inland Revenue, Director of the Central Bank of the Solomon Islands, and Chairman of the Solomon Islands National Provident Fund. |
Кроме того, до избрания в национальный парламент работал комиссаром внутренних бюджетных поступлений, директором Центрального банка Соломоновых Островов и председателем Национального резервного фонда Соломоновых Островов. |
It consists of three members: a Chairman, appointed by the Department of Crime Policy and Prison Affairs, and two ordinary members, one proposed by the Under-Secretary for the Department and the other by the National Director of the Federal Prison Service. |
В нее входят три члена: председатель, назначаемый Секретариатом по политике борьбы с преступностью и пенитенциарным делам, и два члена, один из которых предлагается заместителем секретаря данного направления, а другой национальным директором Федеральной пенитенциарной службы. |
Not only was Mr. Harris Co-Chair of the NGO and Executive Director of AJC but also the NGO's Chairman, Alfred Moses, was also President of AJC. |
Помимо того, что заместитель председателя этой НПО г-н Харрис является исполнительным директором АЕК, председатель этой НПО, г-н Альфред Моузес, является также председателем АЕК. |
To that end, a meeting will be held this week with the participation of the CTC Chairman, myself and the CTC experts and their Executive Director, as well as with the Monitoring Team of the Al Qaeda-Taliban sanctions Committee and its coordinator. |
С этой целью будет проведено заседание на этой неделе с участием Председателя КТК, лично меня и экспертами КТК и его Исполнительным директором, а также с Группой по наблюдению Комитета по санкциям по организации «Аль-Каида» и ее координатором. |
AAII Chairman hosted Mrs. Rima Sala, then Regional Director of UNICEF in West Africa, now Deputy Director of UNICEF, in Kaolack, Senegal in July, 2004 to discuss violence against children and child protection. |
В июле 2004 года в Каолаке, Сенегал, Председатель ААИИ принимал г-жу Райму Салу, которая в то время была региональным директором ЮНИСЕФ в Западной Африке, а в настоящее время является заместителем Директора ЮНИСЕФ, для обсуждения проблемы насилия в отношении детей и вопросов защиты ребенка. |
We welcome the decision of the General Conference of UNESCO to convene a South Forum on Culture, and we call on the Chairman of the Group of 77 to take the necessary steps with the Director-General of UNESCO in order to ensure the success of the Forum. |
Мы приветствуем обсуждение на Генеральной конференции ЮНЕСКО вопроса о созыве Форума стран Юга по вопросам культуры и призываем Председателя Группы 77 принять необходимые меры совместно с Генеральным директором ЮНЕСКО, с тем чтобы обеспечить успешное проведение Форума. |
With regard to the composition of the subcommittee, it was agreed that the Chairman of the Board, in consultation with the Director of UNIDIR and other members of the Board, should appoint its members. |
Что касается состава подкомитета, то было принято решение о том, что его члены будут назначаться Председателем Совета во взаимодействии с Директором ЮНИДИР и другими членами Совета. |
In implementation of that resolution, a memorandum of cooperation between UNESCO and the PLO had been signed at Granada, Spain, by the Chairman of the Executive Committee of the PLO and the Director-General of UNESCO. |
В осуществление этого решения в Гранаде (Испания) Председателем Исполнительного комитета ООП и Генеральным директором ЮНЕСКО был подписан меморандум о сотрудничестве между ЮНЕСКО и ООП. |
The United Nations Office at Geneva and the Council of Europe maintain excellent bilateral relations and regular high-level contact through meetings between the Director-General of the United Nations Office at Geneva, the Secretary-General of the Council and the Chairman of the Parliamentary Assembly. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Совет Европы поддерживают отличные двусторонние отношения и регулярные контакты на высоком уровне между Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генеральным секретарем Совета и Председателем Парламентской ассамблеи. |
The draft final report of the Task Force on the Blue Corridor Project was presented by Mr. A. Andreevsky, Executive Director of the Vernadsky Ecological Foundation and Chairman of the Task Force. |
З. Проект окончательного доклада Целевой группы по проекту "Голубой коридор" был представлен Исполнительным директором Экологического фонда им. Вернадского и Председателем Целевой группы г-ном А. Андреевским. |
This report has been prepared by the Director-General of FAO, in consultation with the Chairman of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean, in pursuance of Council decision 1994/264 entitled "Cooperation in fisheries in Africa". |
Настоящий доклад подготовлен Генеральным директором ФАО в консультации с Председателем Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыбного промысла между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном, в соответствии с решением 1994/264 Совета, озаглавленным "Сотрудничество в области рыбного промысла в Африке". |
Requests the Secretary-General to report to the Council as soon as possible with regard to the finalization of procedures for Presidential sites in consultation with the Executive Chairman of the United Nations Special Commission and the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA); |
просит Генерального секретаря как можно скорее представить Совету доклад об окончательной доработке процедур в отношении президентских объектов в консультации с Исполнительным председателем Специальной комиссии Организации Объединенных Наций и Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ); |