| Opt-in replay protection means that the Segwit2x chain will still accept transactions intended for the original chain, in addition to replay-protected transactions only valid on Segwit2x. | Защита от повторной траты означает, что цепочка Segwit2x по-прежнему будет принимать транзакции, предназначенные для исходной цепочки, в дополнение к транзакциям с защитой от повтора, действительным только для Segwit2x. |
| For the family is the first link in the social chain, and if this first link snaps, the whole chain breaks. | Ведь семья является первым звеном в цепи социальных связей, и, если это первое звено разрывается, размыкается вся цепочка. |
| Such protection is particularly important where there is a chain of licence and sub-licence agreements and thus several parties may be affected by the insolvency of one party in the chain. | Такая защита имеет особое значение в тех случаях, когда существует цепочка лицензионных и сублицензионных соглашений, в результате чего из-за несостоятельности одной стороны в этой цепочке могут быть затронуты несколько сторон. |
| A Steiner chain for two disjoint circles is a finite cyclic sequence of additional circles, each of which is tangent to the two given circles and to its two neighbors in the chain. | Цепочка Штейнера для двух непересекающихся окружностей - это конечная последовательность дополнительных окружностей, каждая из которых касается двух заданных окружностей и двух соседних окружностей в цепи. |
| A chain of length n, followed by a right-arrow -> and a positive integer, together form a chain of length n + 1 {\displaystyle n+1}. | Цепочка длины n {\displaystyle n}, за которой следует стрелка «->» и натуральное число, вместе составляют цепочку длины n + 1 {\displaystyle n+1}. |
| The ecological and biological characteristics of the Antarctic marine species are unique, as the food chain is very short and based almost entirely on krill. | Экологические и биологические характеристики антарктических морских видов уникальны, поскольку пищевая цепочка весьма коротка и почти полностью основывается на криле. |
| The most favored form of renga in the Edo period was the kasen (歌仙), a chain consisting of 36 verses. | Наиболее популярной формой рэнга в эпоху Эдо являлась форма касэн(歌仙) - цепочка из 36 строф. |
| In the limit where the spacing is infinite (or if we ignore the first term), the chain simply resolves into a set of isolated magnetic moments. | В пределе бесконечного межатомного расстояния (или без учёта первого члена гамильтониана) цепочка разбивается на совокупность изолированных магнитных моментов. |
| It is the start of a chain of important cities on the Peruvian north coast like Trujillo, Chiclayo and Piura. | С этого города начинается цепочка важных городов, таких как Трухильо, Чиклайо и Пьюра. |
| What happened is that two hours before the New Year in Kaliningrad, the chain of six handshakes had almost reached the President. | А случилось то, что за 2 часа до наступления Нового года в Калининграде, цепочка из шести рукопожатии почти дошла до Президента. |
| He breaks down the door which was locked from the inside and finds his friend dead, his watch and silver chain missing. | Он ломает дверь, запертую изнутри, и находит своего друга мёртвым, его часы и серебряная цепочка пропали. |
| It's even driven the chain of her St Christopher or whatever it is into the flesh. | Даже ее золотая цепочка со Святым Кристофером, или как его там, была вдавлена в ее плоть. |
| All right, so it was a gold chain - we got that. | Значит, это была золотая цепочка - мы поняли это. |
| So sorry, dear Lulu, I had no idea the chain would be up. | Мне очень жаль, дорогая Лулу, я и не думала, что цепочка должна быть закрыта. |
| The key idea was that military power could be made obsolete if the "food chain" of military technologies was controlled by other nations. | Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если «пищевая цепочка» военных технологий будет контролироваться другими странами. |
| The results chain will be applied to determining the results expected from UNCCD. | Цепочка результатов будет применяться при определении ожидаемых результатов осуществления КБОООН. |
| In Austria, a chain of fires was lit from the eastern frontier of the Alps to the Swiss border at the summer solstice. | В Австрии в день летнего солнцестояния была зажжена цепочка костров от восточной границы Альп до швейцарской границы. |
| When the chain of inter-industry commodity flows is interrupted because products are imported from abroad, there is a "leakage" from the domestic economy. | Когда цепочка межотраслевых товарных потоков прерывается, потому что продукты импортируются из-за рубежа, происходит "утечка" из национальной экономики. |
| This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. | Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста. |
| This safety chain consists of five links: | Эта цепочка безопасности состоит из пяти звеньев: |
| Quantification missing Identify direct and indirect effects (e.g. food chain) | Определение прямого и непрямого воздействия (например, пищевая цепочка) |
| It's, I don't know, just... a chain of events, maybe. | Это... даже не знаю... это цепочка событий, наверное. |
| In this context, the One Programme, a critical element of the results chain, was a substantial and difficult learning exercise in all pilot countries. | В этой связи «одна программа» - один из важнейших элементов в цепочка результатов - стала существенным и трудным учебным мероприятием во всех странах эксперимента. |
| That's all it is, a chain. | Вот и всё, это лишь цепочка! |
| The results chain of the Global Mechanism's results-based management and budgeting system corresponds to the logical framework of the 10-year strategy of the UNCCD. | Цепочка результатов существующей в Глобальном механизме системы управления и составления бюджетов на основе результатов соответствует логической структуре десятилетней стратегии КБОООН. |