Between the producing farmer in the countryside and the end-consumer in the cities there is a chain of intermediaries. |
Между производящими фермерами в сельской местности и конечным потребителем в городах существует цепочка посредников. |
With Dante's death confirmed, the chain of evidence to vindicate President Keane falls apart. |
Когда подтверждена смерть Данте, цепочка улик для оправдания президента Кин распадается. |
The certificate chain is longer than the maximum depth specified. |
Цепочка сертификата длиннее максимально допустимой глубины. |
Each chain starts with a signature made by the team owner, with subsequent actions signed on by team admins or users. |
Каждая цепочка начинается с подписи владельца команды, с последующими действиями, подписанными администраторами группы или пользователями. |
This chain, seized during the investigation, also helped convict the offender. |
Эта цепочка, изъятая во время следствия, тоже помогла уличить преступника. |
In special cases the senior class may wear the badge on a collar, which is an elaborate chain around the neck. |
В особых случаях старшие классы могут носить значок на воротнике, который выглядит как красочная цепочка вокруг шеи. |
Firstyou find out where the chain is. |
Во-первых ты должна определить где цепочка. |
The surface of the treadmill was made of wooden slats linked like a chain. |
Поверхность беговой дорожки была сделана из деревянных планок, сцепленных между собой как цепочка. |
She wears a gold chain, on the end of which is a small golden key. |
На её шее надета цепочка, на которой висит маленький золотой ключик. |
This chain extends over 40 Å through the enzyme monomer. |
Эта цепочка простирается на 40 Å через всё тело фермента. |
One man on the wall, human chain. |
Один человек около стены, человеческая цепочка. |
Policy chain contains self issued URI or a managed issuer in the wrong position. |
Цепочка политики содержит самостоятельно выданный URI или управляемого поставщика в неправильной позиции. |
I want my chain back, brother. |
Мне нужна эта цепочка, брат. |
Passing life from one generation to the next is the chain of being. |
Передача жизни от одного поколения к другому - это цепочка существования. |
Right... The victim's wife says his silver chain and his watch are missing. |
По словам жены, пропали его часы и серебряная цепочка. |
In the absence of plants this food chain is based on a continuous supply of bat droppings. |
В отсутствии насекомых пищевая цепочка здесь строиться на непрерывном снабжении мышиным пометом. |
From my point of view, a chain of random events. |
С моей точки зрения, это цепочка случайных событий. |
Always a chain of events that makes everything make sense. |
Всегда есть цепочка событий, которые создают сюжет. |
This is a tightly wound chain whose links include all countries without exception. |
Это тесно взаимосвязанная цепочка, звенья которой охватывают все страны без исключения. |
The chain of contractual responsibility for the quality and safety of goods purveyed is thus broken. |
В результате нарушается цепочка договорной ответственности за качество и безопасность поставляемой продукции. |
The chain of cooperation, from country to country, must be strong and complete. |
Цепочка сотрудничества, которая тянется от одной страны к другой, должна быть прочной и цельной. |
Establishing the "chain of custody" over the evidence would be more straightforward. |
«Цепочка ответственного хранения» доказательств будет более последовательной. |
Therefore, the whole chain must contribute to the safety of the food. |
Таким образом, в деле обеспечения безопасности продуктов питания свою роль должна играть вся цепочка. |
The more the chain evolves towards niche markets, the more complex the governance becomes, both for producers and other stakeholders. |
Чем больше цепочка ориентирована на нишевые рынки, тем сложнее становится управление для производителей и других участников. |
The chain of events is very similar to that which occurred in the Temex case. |
Цепочка событий в данном случае весьма сходна с той, которая имела место в деле «Темекс». |