(a) Continued engagement of chief justices, attorneys general, heads of jurisdiction, chief prosecutors and auditors general, the institutions they represent and other components of the legal and enforcement chain, including through networks at the international and regional levels; |
а) постоянного участия главных судей, генеральных прокуроров, руководителей ведомств, главных обвинителей и генеральных ревизоров, учреждений, которые они представляют, и других элементов законодательной и правоприменительной системы, в том числе посредством сетей на международном и региональном уровнях; |
Therefore, reform and restructuring of the United Nations system can alone provide a crucial link in an expanding chain of efforts to refashion international structures, imbuing them with a greater degree of participatory decision-making so as to make them more representative of contemporary realities. |
Поэтому только реформа и перестройка системы Организации Объединенных Наций способны стать критическим звеном в растущей цепи усилий по преобразованию международных структур, позволяющих им принимать решения при более широком участии, и позволяющих им в большей мере отражать современные реалии. |
The slow progress in the forestry sector and the lack of revenues to fund the chain of custody system has resulted in donors funding the system for past the two years. |
Медленный прогресс в лесном секторе и отсутствие поступлений для финансирования системы учета и отслеживания лесоматериалов привели к тому, что в последние два года финансирование системы обеспечивалось донорами. |
The project seeks to clarify and formalize land tenure rights for alluvial miners as part of the process of strengthening the chain of diamond custody required by the Kimberley Process Certification Scheme. |
Этот проект направлен на то, чтобы уточнить и закрепить земельные права старателей в рамках процесса укрепления системы отслеживания движения алмазов в соответствии с требованиями Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Provision of advice, through regular meetings with the Libyan authorities, to support the strengthening of the corrections system in collaboration with United Nations partners and to foster effective linkages along the criminal justice chain |
Оказание консультативной помощи ливийским властям посредством проведения регулярных совещаний в целях содействия укреплению системы исправительных учреждений в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций и налаживанию эффективных связей на разных уровнях системы уголовного правосудия |
In support of the Ministry of Territorial Administration, UNDP has convened a working group on the redeployment of State administration to address key State-building tasks related to security, administrative presence, the justice and criminal chain, economic recovery and the delivery of basic social services. |
В целях оказания поддержки министерству территориального управления ПРООН учредила рабочую группу по вопросам восстановления системы государственного управления для решения ключевых задач в области государственного строительства, связанных с обеспечением безопасности, административного присутствия, правосудия и уголовного процесса, экономического восстановления и предоставления основных социальных услуг. |
Promoting a culture of accountability is about reinforcing the components of the accountability system of the Secretariat in areas such as ethics and integrity, strengthening the work of the oversight bodies, and progressively incorporating the findings of the new system of justice into the accountability chain. |
Поощрение культуры подотчетности связано также с укреплением компонентов системы подотчетности Секретариата в таких сферах, как этика и добросовестность, усиление работы надзорных органов и постепенное внедрение результатов работы новой системы правосудия в иерархическую систему подотчетности. |
In this regard, greater utilization of railways would also help reduce the cost of freight transport, increase efficiency in the overall supply and distribution chain, and reduce the carbon footprint of freight transport. |
В этой связи расширение использования железных дорог также содействовало бы сокращению затрат на грузовые перевозки, повышению эффективности всей системы снабжения и распределения и сокращению углеродного отпечатка грузовых перевозок. |
Environmental monitoring is at the very beginning of the environmental information chain: it is the basis of environmental data collection, environmental reporting and environmental research, and the basis of understanding of environmental problems and trends. |
Мониторинг окружающей среды образует начальное звено всей системы экологической информации: он служит основой для сбора экологических данных, экологической отчетности и исследований, а также лежит в основе понимания экологических проблем и тенденций. |
It should encompass the entire criminal justice chain - not just police, but lawyers, prosecutors, judges and prison officers, as well as many issues beyond the criminal justice system. |
Он должен распространяться на всю систему уголовного правосудия - не только полицию, но и юристов, прокуроров, судей и тюремных надзирателей, а также на многие вопросы, выходящие за рамки системы уголовного правосудия. |
However, some countries are initiating collection of statistics on certified forest area and CFP production, while the certification schemes themselves are developing increasingly ambitious data sets, for instance about the areas certified and the volumes produced under each chain of custody certificate. |
Однако некоторые страны уже начали осуществлять сбор статистических данных о площади сертифицированных лесов и производстве СЛТ, а системы сертификации разрабатывают более полные наборы данных, например о площади сертифицированных лесов и объеме производства продукции по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта. |
16 training sessions for 240 justice sector personnel on court administration and management, records and registry management, in support of the criminal, justice and penal chain in areas affected by armed conflict |
Проведение для 240 сотрудников системы правосудия 16 учебных занятий по вопросам административного обслуживания и управления делами судов, судебной канцелярии и делопроизводства в поддержку системы уголовного правосудия и исполнения наказаний в затронутых конфликтом районах |
Mentoring of judges, prosecutors, justices of the peace, investigative judges, registry clerks, judicial police officers in 6 jurisdictions on the functioning and administration of tribunals and courts and advice on the legal functioning of the penal chain |
Курирование судей, прокуроров, мировых судей, следственных судей, судебных регистраторов, сотрудников судебной полиции в 6 судебных округах применительно к их функциям и отправлению правосудия в трибуналах и судах, а также предоставление консультаций по законодательным аспектам уголовной системы правосудия |
Chain shot typically occurs near the drive end of the cutting system but can also come from the bar tip area. |
Как правило, разброс фрагментов цепи происходит со стороны привода режущей системы, но может возникать и в зоне наконечника направляющей шины. |
Since the establishment of the Factors Chain International system in 1964, vast quantities of goods had flowed between countries and the receivables arising therefrom had been assigned to factors in the countries of both exporters and importers, to the benefit of both. |
Со времени создания в 1964 году системы Международной ассоциации факторинговых компаний в разные страны было поставлено огромное количество товаров, а связанные с ними дебиторские задолженности были уступлены факторам в странах, в которых находились как экспортеры, так и импортеры, в интересах и тех и других. |
The international fast-food chain offers services at three points in the terminal as a sub-operation of BTA Catering Services. |
Burger King один из ресторанов быстрого обслуживания Международной системы fast-food - действует на территории аэропорта под управлением организации питания BTA Catering Services и предлагает услуги в трех пунктах, расположенных в терминале. |
In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. |
В таблице 7 показаны соответствующие системы, использующиеся в странах применительно к изношенным и утильным шинам. |
The Forestry Stewardship Council requires a chain of custody for all of its operators (covering more than 40 million hectares). |
Руководящий совет по лесам требует от всех своих заготовителей (более чем 40 млн. гектаров) наличия системы контроля. |
To ensure that they are not in receipt of illegally harvested timber, international buyers, such as Pinault Bois et Materiaux, DLH Nordisk A/S and Global Star (Asia) Trading Ltd., should demand that producers demonstrate a legal chain of custody. |
Чтобы избегать попадания к ним незаконно вырубленной древесины, международным закупщикам, например «Пино буа э матерьо», «ДЛХ нордиск А/С» и «Глобал стар (Эйша) трейдинг лтд.», следует удостоверяться в наличии у заготовителей надежной системы контроля. |
The Working Party was informed by the IRU that it awaited the ruling of the Court of Arbitration on whether to obtain payment of Customs claims for the final batch of 500 TIR Carnets presented to the previous insurers of the international guaranteeing chain. |
МСАТ сообщил Рабочей группе, что в связи с окончательной партией книжек МДП, включающей 500 экземпляров, он ожидает решения Арбитражного суда с целью получения платежей по таможенным требованиям, предъявленным прежним страховщикам из международной гарантийной системы. |
A phrase worth remembering: A system is only as good as the weakest link in a chain. |
Следует помнить хорошую поговорку: надежность системы определяется ее самым слабым звеном. |
Systems of chain or side-unloading of flowing goods are used within transportation of free-flowing goods, such as woodchips, sawdust, bark, peat and wood-pellets. |
Системы боковой или цепной гидравлической разгрузки сыпучих грузов используются для перевозки технологической щепы, опилок, коры, торфа и древесных топливных гранул. |
These ancient and fertile plateaux are bordered by a mountain chain that cuts across the country from the south-west to the north-east. |
Эти древние плодородные плато прерываются горной цепью, которая протянулась с юго-запада на северо-восток и является продолжением ганской горной системы Акуапу. |
Transport is a weak link in the logistics chain because it interrupts flows and is subject to external factors (such as weather, accidents and traffic congestion). |
Транспорт является одним из чувствительных звеньев системы логистики в силу присущего ему фактора перегрузки, а также в силу внешних факторов, которые могут сыграть свою роль (метеорологические условия, дорожно-транспортные происшествия, перегруженность дорог). |
A computerized registration of all persons involved in the trade and permit chain would improve the system and could be centrally monitored. |
Повысить эффективность системы можно было бы за счет введения компьютеризированной регистрации всех лиц, участвующих в торговле алмазами, и выдачи разрешений на закупочную деятельность, позволяющей обеспечить централизованное отслеживание. |