Английский - русский
Перевод слова Chain
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Chain - Системы"

Примеры: Chain - Системы
Management and production system for the document production chain. Создание системы управления процессом прохождения и выпуска документов.
The intergovernmental system chain can only be as strong as its weakest link. Цепочка межправительственной системы может быть прочной лишь настолько, насколько прочно ее самое слабое звено.
This 'chain' is also the fourth of our 'planetary system'. Также эта "цепь" является четвёртой в составе нашей "планетной системы"».
UNICEF ensures a functioning cold chain as well as a supply of vaccines. ЮНИСЕФ обеспечивает функционирование системы холодильных камер, а также занимается поставкой вакцин.
INSEE also produces statistics on the structure of the French distribution chain by surveying wholesale and retail vendors. НИСЭИ также обеспечивает производство статистических данных о структуре французской системы товарораспределения посредством проведения обследований предприятий оптовой и розничной торговли.
Traditional public transportation companies also face a challenge here from lease companies or other so-called chain managers. В данном случае традиционные системы общественного транспорта также сталкиваются с острой конкуренцией со стороны лизинговых компаний и других фирм с целой цепью филиалов.
Thus the system needed the involvement of all the players in the international trade chain to succeed. Таким образом, для успеха этой системы необходимо участие всех операторов международной торговой цепи.
One issue being studied is how reported crimes could be more effectively followed through the legal system chain. Один из изучаемых вопросов касается методов повышения эффективности отслеживания зарегистрированных преступлений во всех звеньях правовой системы.
The chain of events that quickly unfolded brought to the fore the systemic weaknesses of the current global financial system. Цепь быстро развивающихся событий выявила характерные слабости нынешней глобальной финансовой системы.
The Working Party was also informed about the situation in relation to the previous pool of insurers of the international guaranteeing chain. Рабочая группа была также проинформирована о положении дел в связи с прежним пулом страховщиков международной гарантийной системы.
An integrated system to facilitate electronic document submission and provide real-time information on all levels in the documentation workflow chain. Создание комплексной системы, обеспечивающей возможность электронной передачи документации и получения в режиме реального времени информации о документообороте на всех его уровнях.
An integrated system of documentation planning, scheduling and monitoring at all levels in the documentation workflow chain. Создание комплексной системы планирования, установления сроков и контроля документооборота на всех уровнях в рамках цепочки прохождения документации.
At present, it is not possible to track all reported hate crimes through the legal system chain. В настоящее время отследить все зарегистрированные преступления на почве ненависти во всех звеньях правовой системы невозможно.
UNSMIL engagement in other rule of law efforts will focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. В рамках других мероприятий по поддержанию законности МООНПЛ сосредоточит внимание на незамедлительном укреплении системы исправительных учреждений и налаживании эффективных связей в системе уголовного правосудия.
In this regard, the United Nations recognizes the need to employ a broad approach by supporting the entire criminal justice chain. В этой связи Организация Объединенных Наций признает необходимость применения широкого подхода путем оказания поддержки всем компонентам системы уголовного судопроизводства.
Consideration should also be given to which elements within a reporting chain should fall under the scope of an MCE system. Кроме того, необходимо решить, какие элементы цепочки отчетности должны быть включены в сферу охвата системы МСП.
Results from the pilot tests of the Accounting Development Tool show that many countries lack coordination among the main stakeholders involved in the corporate reporting chain. Результаты опытных испытаний Руководства по развитию системы учета показывают, что во многих странах наблюдается недостаточная координация между основными заинтересованными сторонами в цепочке корпоративной отчетности.
Existing instruments, such as the Harmonized System codes, could be leveraged to help track and target critical shipments throughout the supply or distribution chain. Для содействия идентификации и отслеживанию партий потенциально опасных грузов в рамках всей производственно-сбытовой и распределительной цепочки следует использовать уже имеющиеся инструменты, например коды Согласованной системы.
Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. В этой связи потребуются ресурсы для восстановления базовой инфраструктуры, закупки необходимого имущества и обеспечения профессиональной подготовки ведущих специалистов во всех компонентах системы уголовного правосудия.
Clarification of reporting chain and accountability lines; с) уточнение системы подчиненности и подотчетности;
Adoption of the provisions of WCO resolutions on logistical chain security, with accession to all customs-related instruments; and принятие положений резолюций ВТО, касающихся безопасности системы поставок, включая присоединение ко всем документам в таможенной сфере;
Creation of a national system for a vaccine cold chain. создание национальной системы для обеспечения холодильной цепи для хранения вакцины.
The project aims to determine whether access to ICTs can help rural poor people communicate and negotiate with others along the market chain to build fairer and more efficient market relationships. Цель проекта заключается в определении того, облегчит ли доступ к ИКТ общение и проведение переговоров между неимущими жителями сельских районов на различных ступенях рыночной системы, что позволило бы установить более справедливые и эффективные рыночные отношения.
The flapping wing represents a small change in the initial condition of the system, which causes a chain of events that prevents the predictability of large-scale phenomena. Взмах крыльев бабочки символизирует мелкие изменения в первоначальном состоянии системы, которые вызывают цепочку событий, ведущих к крупномасштабным изменениям.
Radioactivity entering the food chain and water systems will remain a serious problem in the coming decades, and is unlikely to restrict itself geographically. Проблема попадания радионуклидов в пищевую цепь и водные системы будет сохранять серьезный характер в предстоящие десятилетия, причем ее влияние едва ли будет ограниченным в географическом плане.