Английский - русский
Перевод слова Certified
Вариант перевода Заверенную

Примеры в контексте "Certified - Заверенную"

Примеры: Certified - Заверенную
35(B)(2) original arbitration agreement or duly certified copy. 35(В)(2) подлинный экземпляр арбитражного соглашения или его должным образом заверенную копию
For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. Так, например, объединения, стремящиеся получить регистрацию в качестве юридического лица, как правило, должны представить заверенную информацию о членском составе, организации, целях и внутренних обязанностях.
However, the Court noted that this does not relieve the claimant from its obligation to supply the original arbitration agreement or its duly certified copy under the New York Convention. Вместе с тем суд отметил, что это обстоятельство не освобождает истца от обязанности представить подлинное арбитражное соглашение или его должным образом заверенную копию в соответствии с требованиями Нью-йоркской конвенции.
Contrary to the applicable law, she was requested to present a power of attorney from the author authorizing her to act on his behalf, which had to be certified by consular staff of the Republic of Uzbekistan. В нарушение ныне действующего законодательства от нее потребовали представить доверенность автора, которая бы наделяла ее полномочиями действовать от его имени, заверенную сотрудниками консульских учреждений Республики Узбекистан.
2.3 On 7 October 2003, counsel received a second power of attorney from the author, again signed by him under his pen-name and certified by a Notary Public from Oslo. 2.3 7 октября 2003 года адвокат получила вторую доверенность автора, вновь подписанную его литературным псевдонимом и заверенную нотариусом в Осло.
Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию).
A certified copy of the insurance or financial guarantee contract as well as any modifications thereto (deadline: as soon as possible); заверенную копию договора страхования или финансовой гарантии, включая любые последующие изменения (срок - как можно скорее);
Mr. Aldouri said that the draft resolution was a certified true copy of every draft resolution submitted by the European Union, with the support of the United States, for the past 10 years. Г-н ад-Дури говорит, что проект резолюции представляет собой заверенную подлинную копию каждого проекта резолюции, представленного Европейским союзом при поддержке Соединенных Штатов за последние 10 лет.
According to section 1064 (1) German Code of Civil Procedure the application for a declaration of enforceability of an arbitral award merely requires the presentation of the award or a certified copy thereof. В соответствии с разделом 1064(1) Гражданского процессуального кодекса Германии при подаче ходатайства о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения требуется только представить само решение или заверенную копию такого решения.
The Government of Venezuela therefore suggests that the second part of the first sentence of paragraph 1 should be replaced by the following: "a certified copy, duly translated into the mother tongue of that person, of the following documents". В этой связи предлагается заменить последнее предложение в пункте 1 следующим: "Надлежащим образом заверенную копию перевода на родной язык арестованного следующих документов".
(b) they must provide a certified copy of birth certificates, proof of domicile and a medical certificate; Ь) заявители должны представить заверенную копию свидетельств о рождении, справку о месте постоянного жительства и медицинскую справку;
Countries using such a procedure should also authorize the issue of a photocopy of the certificate, certified as a true copy by an empowered authority, in lieu of the copy proper or of the extract referred to above. Страны, которые используют эту процедуру, должны также разрешать выдачу фотокопии свидетельства, заверенную уполномоченным органом, вместо самой копии или выписки, упомянутой выше.
Mr. Markus said that, while his delegation supported the Mexican and German proposals, it wished to avoid giving the impression that the judge did not have the possibility of requesting a certified copy of the award, if he or she doubted its authenticity. Г-н Маркус говорит, что, поддерживая предложения Мексики и Германии, его делегация вместе с тем хотела бы не допустить создания впечатления, что судья не имеет возможности требовать заверенную копию решения, если у него или у нее возникают сомнения в его подлинности.
The date and place of the commission of the acts, the legal description of the offences committed, a certified copy of the applicable law, and a summary of evidence against the person to be extradited must also be provided. Помимо этого требуется представить также информацию о дате и месте совершения соответствующего деяния, описание правовой квалификации совершенных правонарушений, заверенную копию текста соответствующих положений законодательства и краткое изложение доказательств, свидетельствующих о вине лица, которое требуется выдать.
(c) Close its completed projects in a timely manner, as stated in the Programme and Operations Policies and Procedures, and obtain from the beneficiaries a certified receipt of the transferred assets to avoid any risk of losses occurring without management detection; с) своевременно закрыл свои завершенные проекты в соответствии с программными и оперативными стратегиями и процедурами и получил от бенефициаров заверенную квитанцию о передаче имущества во избежание риска возникновения убытков, не замеченных руководством;
(b) Submit an original and photocopy of personal identity document, or a certified photocopy, indicating category and type of firearms and ammunition to be sold to the public; Ь) представить оригинал и копию удостоверения личности или заверенную копию, указав класс и вид огнестрельного оружия и боеприпасов, предназначенных для продажи;
The Panel decided that where the amounts lost are evidenced by a court order, the claimant should provide the original or a certified copy of the court order to the Panel for confirmation. Группа постановила, что в случаях, когда средства были конфискованы на основании судебного распоряжения, заявитель обязан представить оригинал или заверенную копию судебного распоряжения Группе в качестве подтверждения потерь.
(b) The importer shall provide an original or certified copy of the import certificate to the exporter for presentation to the competent authority of the country of export, as required under article [5] of this Protocol; Ь) импортер направляет подлинник или заверенную копию импортного сертификата экспортеру для представления компетентному органу страны-экспортера как это требуется в соответствии со статьей [5] настоящего Протокола;
After the entry into force of this Convention, the depositary shall transmit to the Secretariat of the United Nations a certified true copy of this Convention for registration and publication, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. З. После вступления в силу настоящей Конвенции депозитарий передает в Секретариат Организации Объединенных Наций заверенную точную копию настоящей Конвенции для ее регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
One State described the situation as follows: the law provides that for the purposes of recognition and enforcement of foreign arbitral award, the original of the arbitral award or properly certified true copy of the award, shall accompany the application. Одно государство описало подобную ситуацию следующим образом: "закон предусматривает, что для целей признания и приведения в исполнение иностранного арбитражного решения сторона, обращающаяся с такой просьбой, представляет подлинник арбитражного решения или должным образом заверенную подлинную копию этого решения".
35(B)(1) duly authenticated original award or duly certified copy; (see art. 31) 35(В)(1) должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или его должным образом заверенную копию; (см. статью 31)
(a) Distribute certified true copies of this Convention and its Protocols to all States which have participated in the Conference on the international standardization of law concerning the carriage of goods by inland waterway, or which have signed this Convention or acceded to it; а) передает всем государствам, участвовавшим в работе Конференции по международной унификации права в области перевозки грузов по внутренним водным путям, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней, заверенную точную копию настоящей Конвенции и протоколов;
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him. З. сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
b. Name of owner of property as it appears on the title (Attach a certified photocopy of title and any other proof of ownership): Ь) Фамилия хозяина собственности в написании, указанном в титуле (приложите заверенную фотокопию титула и любых других документов, подтверждающих право собственности):
The secretariat was invited to provide the group with the Certified True Copy of the Convention and the listed consistencies as a basis for its work. Секретариату было предложено предоставить группе заверенную подлинную копию Конвенции и список несоответствий в качестве основы для ее работы.