Additionally, women account for 14 of 39 Envoy-Undersecretaries or First Class Ambassadors in active service abroad, 22 of 65 Deputy Under-secretaries, General Directors and Deputy General Directors at the centre and 314 of 1,210 diplomats. |
Кроме того, женщинами являются 14 из 39 дипломатических представителей в ранге заместителя министра или посланников первого класса, работающих за границей, 22 из 65 помощников заместителя министра, начальников главных управлений и их заместителей, работающих в центральном аппарате, и 314 из 1210 дипломатов. |
Recommendation 3: The new strategic plan should emphasize the priority of support at the country level, and explicitly recognize that no matter how good the work is at the centre, it is at the country level where the difference is being made. |
Рекомендация 3: В новом стратегическом плане необходимо подчеркнуть приоритетность оказания поддержки на страновом уровне и четко признать, что, независимо от того, как бы хорошо не осуществлялась работа на центральном уровне, реальные результаты достигаются только на страновом уровне. |
Meanwhile, there was an increase in allegations by both parties of rustling of livestock in Sectors West and Centre. |
Между тем, увеличилось число утверждений обеих сторон об угоне крупного рогатого скота в Западном и Центральном секторах. |
This 4-star business hotel enjoys a tranquil and yet central location to the immediate south-west of Frankfurt, near the city centre, motorway exit and Frankfurt International Airport. |
Этот 4-звёздочный отель бизнес-класса расположен в спокойном центральном районе на юго-западе Франкфурта. Он находится рядом с центром города, съездом с автобана и международным аэропортом Франкфурта. |
Hilton Brussels is conveniently located in the prestigious Louise neighbourhood in the heart of Brussels. Walk only a few steps to the Royal Palace and enjoy the magnificent view over the city centre. |
Отель Hilton Brussels удобно расположен в престижном и центральном районе Брюсселя, рядом с Авеню Луиз и всего в нескольких шагах от Королевского дворца. |
All were said to have been detained at the Central Intelligence Agency (ACR), except for Jacques Kayena Lubanzadio, who was reportedly detained in a centre which had belonged to the former Service d'action et de renseignement militaire (SARM). |
Все они содержались под стражей в Центральном разведывательном агентстве (ЦРА), за исключением Жака Кайены Лубанзадио, которого, как утверждается, содержали под стражей в центре, принадлежавшем бывшей Службе боевых операций и военной разведки (САРМ). |
At the central level, there is an administrative and financial department, a legal office and a data processing office, as well as a youth information department, a programmes department, an association support department, and an infrastructure and equipment centre. |
В центральном учреждении имеется административно-финансовое управление, юридический и информационный отделы, а также управление информации для молодежи, управление по осуществлению программ, управление по оказанию помощи ассоциациям и центр материально-технического обеспечения. |
Delegation visited of several exhibitions in Helsinki Exhibition Centre on 19 April. |
19 апреля делегация с интересом познакомилась сразу с несколькими выставками в Центральном выставочном Центре Хельсинки (Весенний сад. Дача. |
The UNMEE Mine Action Coordination Centre continued humanitarian demining activities, clearing 473,382 m2 of agricultural land and preparing 243,747 m2 for future clearance inside the Temporary Security Zone in Sector Centre. |
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал осуществление своей деятельности по разминированию и осуществил очистку 473382 кв. метров сельскохозяйственных угодий и подготовил площадь в 243747 кв. метров для дальнейшей расчистки в пределах временной зоны безопасности в Центральном секторе. |
The Kenyatta International Convention Centre (KICC), formerly the Kenyatta International Conference Centre, is a 28-story building located in Nairobi, Kenya. |
KICC; до 2013 года - The Kenyatta International Conference Centre) - 28-этажное сооружение, расположенное в Центральном деловом районе Найроби. |
The public perception that MINUSTAH peacekeepers deployed in the Centre Department had possibly introduced cholera negatively affected the image of the Mission. |
Распространенное среди население мнение о том, что миротворцы МООНСГ, дислоцированные в Центральном департаменте, предположительно занесли холеру, негативно сказалось на репутации Миссии. |
UNMEE also conducted mine-risk education activities in Sectors West and Centre, with over 1,300 people of different age groups benefiting from these activities. |
МООНЭЭ также проводила в Западном и Центральном секторах деятельность по информированию о минной опасности, которой было охвачено более 1300 человек, представляющих различные возрастные группы. |
On 22 January 2002, four children were killed and another four injured by an anti-personnel mine near Senafe in Sector Centre. |
22 января 2002 года четыре ребенка погибли и еще один получил ранения в результате взрыва противопехотной мины неподалеку от Сенафе в центральном секторе. |
On 28 and 29 November, the Mission observed an Eritrean armoured personnel carrier and five artillery guns in the area adjacent to the Temporary Security Zone in Sector Centre. |
МООНЭЭ также отметила, что эритрейские войска проводили боевую подготовку, включая применение стрелкового оружия и минометов во Временной зоне безопасности в Центральном секторе, а также танков вблизи Ассаба за пределами районов, прилегающих к Восточному подсектору. |
Meanwhile, cattle-rustling incidents have somewhat increased in Sectors West and Centre despite concerted efforts at the local level to arrest that trend. |
Между тем в Центральном и Западном секторах произошло некоторое увеличение числа случаев угона крупного рогатого скота, несмотря на согласованные усилия, прилагаемые на местном уровне для сдерживания этого явления. |
The Prime Minister described the universal education pilot programme currently under way in the department of the Centre, where the highest number of children to be schooled is located. |
Эксперт ознакомился с экспериментальным проектом всеобщего школьного образования, осуществляемым в центральном департаменте, где число детей, которых надлежит охватить школьным обучением, наиболее высоко - 50000 в возрасте от 6 до 12 лет. |
Since my last report, however, local Ethiopian herdsmen and their livestock have been entering grazing land around Drum Drum and Gafnath Aromo in Sector Centre in the Temporary Security Zone almost on a daily basis. |
Однако со времени моего последнего доклада местные эфиопские пастухи почти ежедневно пригоняли свой скот на пастбищные угодья в районе Друм-Друм и Гафнат-Аромо в центральном секторе ВЗБ. |
The Chief Commissioner and Commissioner respectively in the Centre and States function as Ombudsmen for Persons with Disablities under the 1995 Act. |
В соответствии с Законом 1995 года Верховный уполномоченный на центральном уровне и уполномоченные на уровне штатов выступают в качестве омбудсменов по правам инвалидов. |
The EAF also reported that on 21 November 2006, approximately 150 EDF personnel penetrated an EAF post and civilian farmhouses in the vicinity of the Terawar primary school in Sector Centre. |
ЭВС также сообщили о том, что 21 ноября 2006 года приблизительно 150 военнослужащих ЭСО проникли на пост ЭВС и в сельские жилые дома, расположенные вблизи начальной школы в Тераваре в Центральном секторе. |
The EAF further reported to UNMEE that, on 7 December, approximately 30 armed Eritrean soldiers had crossed the southern boundary of the Temporary Security Zone and fired at an Ethiopian observation post near Ksadhanse village, in Sector Centre close to the Mereb Bridge. |
ЭВС далее сообщили МООНЭЭ о том, что 7 декабря приблизительно 30 вооруженных эритрейских военнослужащих перешли через южную границу временной зоны безопасности и обстреляли эфиопский наблюдательный пункт возле деревни Ксадхансе, расположенной в Центральном секторе возле моста Мереб. |
UNMEE assisted the parties in resolving other cross-border incidents, including cases of livestock-rustling. On 8 November and 24 December, six Ethiopian children, who had inadvertently crossed the border into Eritrea from Zela Ambessa in Sector Centre, were repatriated with UNMEE's assistance. |
МООНЭЭ оказала содействие сторонам в урегулировании других трансграничных инцидентов, включая случаи, связанные с хищением крупного рогатого скота. 8 ноября и 24 декабря шесть эфиопских детей, которые непреднамеренно пересекли границу с Эритреей в районе Зела Амбесса в Центральном секторе, были репатриированы при содействии МООНЭЭ. |
Complementing the humanitarian mine action efforts, the Slovak and Bangladeshi military demining units of UNMEE continued to probe routes and clear key operational sites in Sectors West and Centre. |
В дополнение к деятельности по разминированию саперные подразделения словацких и бангладешских саперных подразделений МООНЭЭ продолжали осуществление деятельности по расчистке дорог и разминированию районов в западном и центральном секторах. |
A number of exhibitions have been organized by national cultural centres with assistance from embassies and have been held in the Modern Art Centre and the Central Exhibition Hall of the Art Academy. |
Ряд выставок организован национальными культурными центрами при содействии посольств на площадках Центра современного искусства и в Центральном выставочном зале Академии художеств. |
The representative of the U4 Anti-Corruption Resource Centre referred to the need for assistance providers to improve their internal coordination, in particular between the central and the country level. |
Представитель Утштайнского ресурсного центра по борьбе с коррупцией отметил необходимость совершенствования сторонами, оказывающими помощь, внутренней координации, в частности в том, что касается усилий на центральном и страновом уровнях. |
The availability of the test zone in the mainframe at the International Computing Centre in Geneva, therefore, is critical for timely assessment and conversion of mainframe-dependent programmes; |
Поэтому исключительно важное значение для своевременной оценки и конверсии программ, рассчитанных на большие ЭВМ, имеет выделение "тестовой зоны" в центральном компьютере Международного вычислительного центра в Женеве; |