ACPF celebrated the 25th anniversary of its establishment in Tokyo, Japan, on 3 October 2007, and International Symposium on "Domestic Crimes" was held as part of its commemoration programme. |
З октября 2007 года в Токио, Япония, АФПП отметил 25ю годовщину своего учреждения, и в рамках программы праздничных мероприятий был проведен международный симпозиум, посвященный бытовым преступлениям. |
The International Tribunal for the Law of the Sea recently celebrated its tenth anniversary, and the ceremonial presentation on that occasion was followed by an extremely well organized seminar on very relevant topics and issues. |
Международный трибунал по морскому праву недавно отметил свою десятую годовщину, а за церемонией презентации по этому поводу последовали хорошо организованные семинары по очень важным темам и вопросам. |
Analytical Banking Journal is recognized as the best publication about a banking sector. It is published with support from banking associations, and in 2005 it celebrated its 10th anniversary. |
"Аналитический банковский журнал" признан лучшим изданием о банковском рынке, выходит при поддержке банковских ассоциаций и отметил в 2005 году 10-летний юбилей. |
In 2004 celebrated the 35th anniversary of his creative activity, prepared and held 20 February 2004 in the Kremlin huge musical evening at the old and new songs. |
В 2004 году отметил 35-летие своей творческой деятельности, подготовил и провёл 20 февраля 2004 года в Кремлёвском дворце большой музыкальный вечер, на котором прозвучали старые и новые песни. |
The oldest Francophone city in North America, Quebec City was named a World Heritage Site by UNESCO in 1985 and celebrated its 400th anniversary in 2008. |
Старейший франкоязычный город в Северной Америке, Квебек был внесён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1985 году и отметил своё 400-летие в 2008 году. |
In April 2016, the publication released its 400th issue and celebrated what it claimed was a record for the largest number of issues for a Queensland LGBTIQ print publication. |
В апреле 2016 года журнал выпустил свой 400-й номер и отметил, что это был рекорд по наибольшему числу выпусков печатных ЛГБТ+ изданий Квинсленда. |
Activeanime writer Davey C. Jones celebrated Itachi's fights as the best ones in the series, noting his abilities to be as amazing as a "sci-fi ninja". |
Автор сайта Activeanime Дэйви С. Джонс отметил бои, в которых участвовал Итати, как одни из лучших в серии, назвал его способности такими же потрясающими, как у «научно-фантастического ниндзя». |
The city celebrated its thousandth anniversary in 1988, commemorating the first mention of the town's name in a letter dated 18 March 988 from the German Emperor Otto III which granted rights to Odense and neighbouring settlements. |
Город отметил свое тысячелетие в 1988 году, отмечая первое упоминание названия города в письме от 18 марта 988 года от немецкого императора Оттона III, который предоставил права Оденсе и соседним поселениям. |
Originally a family business, the pub was founded in 1499, and therefore celebrated its 500th anniversary in 1999. |
Пивная, начавшийся как семейный бизнес, был основан в 1499 году, и, таким образом, в 1999 году отметил своё пятисотлетие. |
We consider this to be a splendid birthday gift to the University for Peace, which was established by resolution 35/55 on 5 December 1980 and has thus just celebrated its fifteenth birthday precisely as the United Nations is celebrating its own fiftieth anniversary. |
Мы считаем это прекрасным подарком к очередной годовщине Университета мира, созданного 5 декабря 1980 года в соответствии с резолюцией 35/55, который только что отметил свою пятнадцатую годовщину именно тогда, когда Организация Объединенных Наций отмечала свой пятидесятый юбилей. |
Cameroon continues to make an active contribution to the promotion of regional confidence-building measures, in particular within the framework of the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, which last March celebrated 10 years of existence. |
Камерун продолжает активно содействовать упрочению региональных мер по укреплению доверия, и в частности в рамках деятельности Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который отметил свое десятилетие в марте прошлого года. |
During the event, ICIMOD celebrated the installation on its premises of a new JAXA receiving station, which would facilitate access to satellite images in cases of major disasters in the Hindu Kush-Himalayan region. |
В ходе этого мероприятия МЦКОГР отметил установку на его территории новой приемной станции ДЖАКСА, которая облегчит доступ к изображениям, передаваемым со спутников, в случае крупных стихийных бедствий в регионе Гиндукуш-Гималаи. |
Our people graciously celebrated the fifty-fifth anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea on 9 September, thus demonstrating the dignity and the might of the Kim Il Sung nation, firmly united single-heartedly around the great leader General Secretary Kim Jong Il. |
9 сентября наш народ торжественно отметил пятьдесят пятую годовщину основания Корейской Народно-Демократической Республики, продемонстрировав достоинство и мощь нации Ким Ир Сена, прочно и единодушно объединенной вокруг великого руководителя Генерального секретаря Ким Чен Ира. |
The United Kingdom currently holds the vice-presidency of the Trusteeship Council. It is therefore with great pleasure that I congratulate the people of Palau, who celebrated the implementation of the Compact of Free Association with the United State on 1 October this year. |
Соединенное Королевство в настоящее время занимает пост заместителя Председателя Совета по Опеке, поэтому я с огромным удовлетворением приветствую народ Палау, который отметил осуществление Компакта о свободной ассоциации с Соединенными Штатами 1 октября 1994 года. |
The Romanian Olympic Committee, which in 1994 celebrated its eightieth anniversary, reacted enthusiastically to the International Olympic Committee's appeal concerning that commemoration by organizing sports programmes as well as cultural programmes, which were favourably received by the public in its country. |
Олимпийский комитет Румынии, который в 1994 году отметил свою восьмидесятую годовщину, с энтузиазмом воспринял призыв Международного олимпийского комитета в отношении проведения памятных мероприятий путем организации спортивных и культурных программ, которые были тепло восприняты общественностью страны. |
In 1989, the Committee celebrated its tenth anniversary and, in 1990, it was finally brought under the authority of the Directorate of Human Rights in order to emphasize gender equality as an inalienable, fundamental right. |
В 1989 году Комитет отметил свою вторую годовщину и, наконец, в 1990 году в знак того, что право на "равенство" является неотъемлемым и основным правом, перешел под руководство Управления по правам человека. |
This year marked the tenth anniversary of the entry into force of UNCLOS and the establishment of the Authority. ISA celebrated the occasion with a two-day commemorative session on 25 and 26 May 2004. |
На этот год выпала десятая годовщина вступления в силу ЮНКЛОС и учреждения Органа. МОМД отметил этот юбилей двухдневными торжественными заседаниями 25 и 26 мая 2004 года. |
Activities in support of global principles: The Institute, in collaboration with the International First Aid Society, sponsored and celebrated United Nations special days and events in Nigeria, with the aim of highlighting these special days and events to increase public awareness and understanding. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: Институт совместно с Международным обществом первой помощи организовал и отметил специальные дни и мероприятия Организации Объединенных Наций в Нигерии, чтобы привлечь внимание общественности к этим дням и мероприятиям и повысить ее осведомленность и уровень понимания. |
The Centre celebrated the 10th anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention through a series of activities relating to the universalization of the Convention and the promotion of its implementation throughout the region. |
Центр отметил десятую годовщину вступления в силу Конвенции по химическому оружию путем организации в регионе серии мероприятий, связанных с приданием Конвенции универсального характера и содействием ее осуществлению. |
MTV RUSSIA TV CHANNEL CELEBRATED ITS BIRTHDAY IN CYPRUS! |
ТЕЛЕКАНАЛ MTV РОССИЯ ОТМЕТИЛ СВОЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ НА КИПРЕ! |
IN 2011 THE PARK CELEBRATED ITS 50TH ANNIVERSARY |
В 2011 ГОДУ ПАРК ОТМЕТИЛ 50-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ |
Just celebrated his 51st birthday. |
Только отметил 51 день рождения. |
At the invitation of Portugal, representing the Group of Friends of the Optional Protocol, the Committee celebrated the new instrument. |
По предложению Португалии, представлявшей Группу друзей Факультативного протокола, Комитет отметил вступление в силу этого нового договора. |
The Subcommittee also noted that progress had been made with respect to COSPAS-SARSAT, which had celebrated its twenty-fifth anniversary in 2007. |
Подкомитет отметил также прогресс в использовании системы КОСПАС-САРСАТ, которая в 2007 году отметила свое двадцатипятилетие. |
The Subcommittee noted that the tenth anniversary of the declaration of World Space Week would be celebrated in 2009. |
Подкомитет отметил, что в 2009 году будет отмечаться десятая годовщина принятия декларации о Всемирной неделе космоса. |