The Advisory Committee observes that UN-Women, which has been operational since 1 January 2011, recently celebrated its first anniversary and has shown no sign of inability to accomplish its mandate. |
Консультативный комитет считает, что Структура «ООН-женщины», которая начала функционировать 1 января 2011 года и недавно отметила первую годовщину своей работы, не показала признаков неспособности выполнить свой мандат. |
In August 2013, Liberia celebrated the tenth anniversary of the signing of the 2003 Comprehensive Peace Agreement, a reminder of steady progress towards consolidating peace, security and democratic governance. |
В августе 2013 года Либерия отметила десятую годовщину со времени подписания в 2003 году Всеобъемлющего мирного соглашения, и это служит напоминанием о стабильном прогрессе на пути к укреплению мира, безопасности и процессу демократического управления. |
The Africa statistics practice group of the World Bank celebrated African Statistics Day on 18 November with the theme "Promoting quality statistics for Africa's progress". |
Группа Всемирного банка по статистической практике Африки отметила 8 ноября День африканской статистики, посвященный теме «Содействие использованию качественных статистических данных для обеспечения прогресса Африки». |
The World Freedom Press day was celebrated by UNESCO in Doha, Qatar, on 2nd and 3rd May 2009, through a conference which discussed media influences on thought and action and its capacity to foster dialogue, understanding and reconciliation. |
ЮНЕСКО отметила Всемирный день свободы печати, организовав 2-3 мая 2009 года в Дохе, Катар, конференцию для обсуждения влияния средств массовой информации на мысли и дела людей, а также их способности стимулировать диалог, взаимопонимание и примирение. |
Mr. FISCHER (Federal President of Austria) said that UNIDO would shortly be celebrating its fortieth birthday and had recently celebrated the twentieth anniversary of its conversion into an independent specialized agency. |
Г-н ФИШЕР (Федеральный президент Авст-рии) говорит, что в скором времени ЮНИДО будет отмечать свой сороковой юбилей, а недавно отметила двадцатую годовщину со дня получения статуса независимого специализированного учреждения. |
On 5 July 2005, the Republic of Cape Verde celebrated the thirtieth anniversary of its independence; these 30 years have been marked by considerable sacrifice and effort in a country without natural resources. |
5 июля 2005 года Республика Кабо-Верде отметила тридцатилетие со дня обретения независимости; эти тридцать лет прошли под знаком тяжелых испытаний и неустанных усилий в стране, испытывающей нехватку природных ресурсов. |
In 1999, Her Majesty the Queen Elizabeth II of the United Kingdom celebrated her 73rd birthday in the city. |
В 1999 году королева Елизавета II отметила в городе свой 73 день рождения. |
In 1933, the school celebrated its 50th birthday, which was attended by notable Estonian public figures, such as Jaan Tõnisson, Jüri Jaakson, Konstantin Päts, and others. |
В 1933 году школа отметила свой 50-летний юбилей, в празднованиях приняли участие известные в Эстонии общественные деятели, такие как Яан Тыниссон, Юри Яаксон, Константин Пятс, и другие:19. |
Ukraine, which had just celebrated the third anniversary of its independence, was fully aware that all aspects of the problem of national minorities and indigenous people should be addressed. |
В Украине, которая только недавно отметила третью годовщину своей независимости, ясно сознают, что проблема национальных меньшинств и коренных народов требует всестороннего подхода. |
This year, the Republic of Yemen celebrated the sixth anniversary of its unification, achieved after successfully overcoming all the difficulties and challenges in the way of unity and development. |
В этом году Республика Йемен отметила шестую годовщину своего объединения, которое было достигнуто после того, как мы успешно преодолели все трудности и проблемы на пути единства и развития. |
Last year our Organization celebrated its fiftieth anniversary, and there was unanimous recognition by all mankind of its role as the most important forum for concerted action among nations. |
В прошлом году наша Организация отметила свой пятидесятилетний юбилей, и все человечество единодушно признало ее роль как самого важного форума для принятия странами совместных действий. |
Five short years ago, the United Nations celebrated its fiftieth anniversary with a massive gathering of world leaders not much different from the event which engaged our attention for the better part of last week. |
Всего пять лет тому назад Организация Объединенных Наций отметила свою пятидесятую годовщину, на празднование которой собрались руководители стран всего мира, и это событие мало отличалось от того, которое было в центре нашего внимания на прошлой неделе. |
The organization held the 2005 Japan Women's Convention in Tokyo on 26 November, and celebrated the 30th anniversary of the organization. |
26 ноября 2005 года в Токио организация провела Съезд женщин Японии 2005 года и отметила тридцатую годовщину своего создания. |
Mr. AHMED) said that AFIDE had recently celebrated its fifth anniversary and held its fifth annual general meeting, which had been attended by a large number of its members. |
Г-н АХМЕД) говорит, что недавно АФИДЕ отметила свой пятилетний юбилей и провела свое пятое ежегодное общее собрание, на котором присутствовало значительное число ее членов. |
This year, New Zealand celebrated 25 years of the integration of women into the New Zealand Defence Forces, following the disbandment of separate women's services. |
В этом году Новая Зеландия отметила 25-летие со дня первого принятия женщин на службу в силы обороны Новой Зеландии, после роспуска отдельных женских служб. |
In line with other United Nations agencies and programmes, UNESCO celebrated International Women's Day on 8 March 2004 around the theme "Women and AIDS". |
Как и другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, 8 марта 2004 года ЮНЕСКО отметила Международный женский день по теме «Женщины и СПИД». |
In 2008, the organization celebrated the thirtieth anniversary of its founding, held its fourth awards ceremony and organized a special reunion of the group of 1948 United Nations interns. |
В 2008 году организация отметила тридцатую годовщину своего основания, провела свою четвертую церемонию награждения лауреатов и организовала специальную встречу бывших стажеров Организации Объединенных Наций 1948 года. |
During the reporting period, Sierra Leone celebrated its fiftieth anniversary of independence with a sense of national pride and a growing determination to make further progress in addressing the socio-economic challenges facing the country and in consolidating peace and stability. |
В течение отчетного период Сьерра-Леоне отметила пятидесятую годовщину независимости, будучи преисполнена чувства национальной гордости и растущей решимости добиться новых успехов в решении стоящих перед страной социально-экономических проблем и упрочении мира и стабильности. |
In June 2010, the organization celebrated its 25 years of cooperation with UNODC by holding a round table on international cooperation. |
В июне 2010 года организация отметила двадцать пятую годовщину сотрудничества с УНП ООН, организовав по этому случаю «круглый стол» по вопросам международного сотрудничества. |
The organization celebrated its tenth anniversary in 2010, which included the opening of its 10,000th library, construction of its 1,000th school, and support of its 10,000th girl through the organization's Girls' Education program. |
В 2010 году организация отметила свой десятилетний юбилей, которая включала открытие своей 10000 библиотеки, строительство 1000 школы, и поддержку 10000 девушки в программе Girls' Education. |
The Conference celebrated the WJA's involvement with the United Nations by opening with a celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Конференция отметила участие ВАЮ в деятельности Организации Объединенных Наций, начав работу с празднования пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций. |
We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. |
Генеральная Ассамблея недавно отметила Международный день отказа от насилия как дань памяти Махатме Ганди и в знак признания его усилий по распространению идей ненасилия во всем современном мире. |
This year the Commission has celebrated and reaffirmed Beijing. |
В этом году Комиссия отметила годовщину Пекинской конференции и подтвердила значимость ее решений. |
Vanuatu celebrated 30 years of political freedom last July. |
В июле этого года наша страна отметила тридцатую годовщину обретения политической свободы. |
In 2004 the Assembly celebrated its tenth anniversary. |
В 2004 году Ассамблея народа Кыргызстана отметила свое десятилетие. |